Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

शिवलिङ्गमाहात्म्यवर्णनम्

Narration of the Greatness of the Śiva-liṅga

कर्दमेशः परः प्रोक्त कोटीशश्चार्बुदाचले । अचलेशश्च विख्यातो लोकानां सुखदः सदा

kardameśaḥ paraḥ prokta koṭīśaścārbudācale | acaleśaśca vikhyāto lokānāṃ sukhadaḥ sadā

يُعلَن كَرْدَمِيشَ (Kardameśa) أنه الإله الأسمى؛ وكُوطِيشَ (Koṭīśa) متجلٍّ على جبل أَرْبُدَا. وأَچَلِيشَ (Acaleśa) مشهورٌ أيضًا—يهبُ العوالمَ دائمًا السلامَ والهناءَ والسعادة.

कर्दमेशःKardameśa (Lord of Kardama)
कर्दमेशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकर्दम-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कर्दमस्य ईशः)
परःsupreme
परः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
प्रोक्तःis called/said
प्रोक्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘is said/called’
कोटीशःKoṭīśa (Lord of crores)
कोटीशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकोटि-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कोटीनाम् ईशः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अर्बुदाचलेon Mount Arbuda
अर्बुदाचले:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअर्बुद-अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारयः (अर्बुदः अचलः)
अचलेशःAcaleśa (Lord of the mountain)
अचलेशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअचल-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अचलस्य ईशः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विख्यातःis renowned
विख्यातः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootवि-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is renowned’
लोकानाम्of the worlds/of people
लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सुखदःgiver of happiness
सुखदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसुख-द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (सुखं ददाति) विशेषणम्
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Ishana

Sthala Purana: The verse lists multiple kṣetra-liṅgas: Kardameśa (declared ‘para’, supreme), Koṭīśa situated on Arbuda mountain, and Acaleśa—each praised as a constant source of worldly and spiritual welfare.

Significance: Pilgrimage to these liṅgas is framed as securing steadiness (acala), prosperity and welfare (sukha), and strengthening dharma through sustained divine presence.

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: dhupa

S
Shiva
K
Kardamesha
K
Kotisha
A
Acalesha
A
Arbudachala

FAQs

It proclaims specific linga-manifestations of Śiva as supremely auspicious, emphasizing that devotion to these sacred forms brings lokakalyāṇa—welfare and happiness—while orienting the devotee toward the Supreme (Para-Śiva) whom the linga signifies.

By naming Kardameśa, Koṭīśa, and Acaleśa, the verse highlights Saguna Śiva worship through particular lingas at a holy place (Arbudācala). In Śaiva Siddhānta terms, the linga is a gracious, accessible focus through which Pati (Śiva) bestows anugraha (divine grace) on the bound soul.

A practical takeaway is linga-abhisheka with mantra-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—offered with bhakti at a Śiva-kṣetra; maintaining purity with bhasma (tripuṇḍra) and steady remembrance of Śiva as Sukhadāyaka (giver of auspicious well-being).