
Sukta 7.90
Vasiṣṭha (traditional for RV 7.90)
Vāyu (often paired with Indra in soma setting; dual vām suggests a dyad)
Jagatī (likely; long pādas typical of Jagatī in soma invitations)
هذه الترتيلة دعوةٌ إلى السُّوما موجَّهةٌ أساسًا إلى فايُو، وغالبًا بوصفه الثنائي إندرا–فايُو، تحثّهما على المجيء سريعًا بفرقٍ موثوقةٍ في النير، وأن يشربا السُّوما المعصور الغنيَّ بالعسل الذي أعدَّه الأدْهفريو. وإلى جانب النداء الطقسي يستحضر الشاعر الفجر واتساع النور، رابطًا وصول الآلهة بانفتاح الفضاءات المضيئة وبجريان المياه. وتختتم بضرعة آل فاسيشثا من أجل القوة والزيادة والصيت والحماية الدائمة عبر العافية (سفَسْتي).
Mantra 1
प्र वीरया शुचयो दद्रिरे वामध्वर्युभिर्मधुमन्तः सुतासः । वह वायो नियुतो याह्यच्छा पिबा सुतस्यान्धसो मदाय ॥
إلى الأمام، بقوّةِ البطولة: اندفعتِ القرابينُ المعصورةُ الطاهرةُ نحوكما كليكما، وقد هيّأها الأدهڤريو، غنيةً بالعسل. يا ڤايو، احملْ نِيُوتَكَ المقرونة؛ تعالَ إلى هنا—واشربْ من عصارةِ السُّوما المعصورة، لنشوةٍ تُوسّع الكيان.
Mantra 2
ईशानाय प्रहुतिं यस्त आनट् छुचिं सोमं शुचिपास्तुभ्यं वायो । कृणोषि तं मर्त्येषु प्रशस्तं जातोजातो जायते वाज्यस्य ॥
يا فايُو، من يقدّم لك القُربان المتقدّم لسيادتك—سوما طاهرًا لك، أيها الشارب الطاهر—فإنك تجعل ذلك القربان محمودًا بين البشر؛ ومرّة بعد مرّة تُولد فيه وفرةُ القوّة (vājya).
Mantra 3
राये नु यं जज्ञतू रोदसीमे राये देवी धिषणा धाति देवम् । अध वायुं नियुतः सश्चत स्वा उत श्वेतं वसुधितिं निरेके ॥
لأجل نموّ rā́yas (الامتلاء الباطني)، هذان—السماء والأرض—أنجبا القوّة الإلهية؛ وللزيادة نفسها تُقيم الإلهة Dhīṣaṇā الإلهَ في الداخل. ثم تأتي طاقاتُ فايُو المقرونة بنيره، طاقاته هو، فتلتصق به؛ ويشرق الأساسُ الأبيض للوفرة، مُثبَّتًا.
Mantra 4
उच्छन्नुषसः सुदिना अरिप्रा उरु ज्योतिर्विविदुर्दीध्यानाः । गव्यं चिदूर्वमुशिजो वि वव्रुस्तेषामनु प्रदिवः सस्रुरापः ॥
تنهض قوى الفجر، حاملةً اليومَ الحسنَ، بلا عيب؛ وفي سعيها المتّقد تكتشف النورَ الواسع. وحتى الحظيرةَ الخفيّة للأشعّة قد فتحتها؛ وعلى أثرها تجري المياهُ من علوّ السماء.
Mantra 5
ते सत्येन मनसा दीध्यानाः स्वेन युक्तासः क्रतुना वहन्ति । इन्द्रवायू वीरवाहं रथं वामीशानयोरभि पृक्षः सचन्ते ॥
أولئك، وقد أُضرِموا بعقلٍ قائمٍ على السَّتْيَا (الحقّ)، ومُقترَنين بذاتِهم وبناموسِ كينونتهم، يَسوقون إلى الأمام بقوّة الإرادة (كْرَتُو). يا إندرا–فايو، حول مركبتكما الحاملة للأبطال تتجمّع الوفورات المُغذِّية، ملازمةً لسيادةِ كِلاكما.
Mantra 6
ईशानासो ये दधते स्वर्णो गोभिरश्वेभिर्वसुभिर्हिरण्यैः । इन्द्रवायू सूरयो विश्वमायुरर्वद्भिर्वीरैः पृतनासु सह्युः ॥
أولئك السادةُ الذين يُقيمون لنا سْفَر (العالَمَ المضيءَ)، بأشعّةٍ وبجيادٍ سريعة، وبالثروات وبالذهب—فليثبتْ أولئك الأبطالُ المستنيرون، يا إندرا–فايو، طوالَ مدى الحياة كلّه، وليَغلِبوا في المعارك الباطنة بقواهم المندفعة.
Mantra 7
अर्वन्तो न श्रवसो भिक्षमाणा इन्द्रवायू सुष्टुतिभिर्वसिष्ठाः । वाजयन्तः स्ववसे हुवेम यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
كالجِيادِ المُندفعةِ التي تلتمسُ الصيت، نحنُ فَسِشْتَه نَتضرّعُ إليكما، يا إندرا–فايو، بتسابيحَ مُحكَمةِ الصوغ. مُجلِبين وفرةَ القوّة لزيادةِ ذواتِنا، ندعوكما—فاحفظانا أبداً بقوى العافية والسلامة.
Vāyu is central, and the hymn often addresses the paired form Indra–Vāyu, especially in the Soma-pressing setting.
It invites them to come quickly to the sacrifice, drink the pressed Soma, and grant strength, increase, fame, and protection to the worshippers.
These images show that the ritual is aligned with cosmic order: dawn reveals the wide light, hidden radiance is opened, and the waters flow—signs of renewal and right unfolding (ṛta).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.