Rig Veda Sukta 64
Mandala 7Sukta 645 Mantras

Sukta 64

Sukta 7.64

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Mitra–Varuṇa with Aryaman (Ādityas)

Chandas

Triṣṭubh

تستدعي هذه الترتيلة الخماسية الأبيات على وزن تريشْتُبْه، من نظم فاسيشْثا، مِترا–فارونا مع أريامان بوصفهم من الآدِتْيَات الذين يقيمون ṛta (النظام الكوني والأخلاقي) عبر السماء والفضاء الأوسط والأرض. وتلتمس من هذه القوى السيادية أن تقبل القربان، وأن تهدي العابد عبر «أكثر السبل إنجازًا»، وأن تصدّ العداوة، وأن تمنح على الدوام svasti (العافية والرفاه) مع تقوية dhī (الفكر الملهم) نحو غايته المنشودة.

Mantras

Mantra 1

दिवि क्षयन्ता रजसः पृथिव्यां प्र वां घृतस्य निर्णिजो ददीरन् । हव्यं नो मित्रो अर्यमा सुजातो राजा सुक्षत्रो वरुणो जुषन्त ॥

ساكنَين في السماء وفي الأرض، عابرَين أرجاء الفضاءات الوسطى (رَجَس)، قد شققتما الأستار اللامعة لنور الغِهْرْتَه (ghṛta) الصافي. فليسرَّ مِترا وأريَمان، المولودان على السُّؤدد، وليسرَّ فَرونا الملك ذو السلطان النبيل، بقُرباننا؛ ولتقبل القوى السيادية وتُقيم فينا ṛta (النظام الحقّ).

Mantra 2

आ राजाना मह ऋतस्य गोपा सिन्धुपती क्षत्रिया यातमर्वाक् । इळां नो मित्रावरुणोत वृष्टिमव दिव इन्वतं जीरदानू ॥

هَلُمّا، أيها الملكان، يا عظيمَي حُرّاس ṛta، يا سَيِّدَي السِّندهو (sindhu) الجارية، يا ذَوَي السيادة والسلطان—اقتربا إلينا. امنحانا iḷā المُغذّية، وكذلك مطر السماء، يا مِترا وفَرونا، يا واهبَي العطايا الدائمة؛ ولتنحدر المياه العُليا إلى حياتنا.

Mantra 3

मित्रस्तन्नो वरुणो देवो अर्यः प्र साधिष्ठेभिः पथिभिर्नयन्तु । ब्रवद्यथा न आदरिः सुदास इषा मदेम सह देवगोपाः ॥

ليقدْنا مِترا وفَرونا، القوتان الإلهيتان الآريّتان، قُدُماً في أتمّ السُّبُل إنجازاً. وليُقَلْ هذا القولُ بحيث لا يبلغنا عدوّ؛ ولنبتهج بقوّة الإعاشة والزيادة (iṣā)، ونحن في حِمى حُرّاس الآلهة.

Mantra 4

यो वां गर्तं मनसा तक्षदेतमूर्ध्वां धीतिं कृणवद्धारयच्च । उक्षेथां मित्रावरुणा घृतेन ता राजाना सुक्षितीस्तर्पयेथाम् ॥

مَن صاغَ لكما هذا المقعدَ بالعقل، وجعلَ الفكرةَ ترتفعُ إلى العُلوّ وأمسكَها ثابتةً—فليَرُشَّهُ مِترا وفَرونا بـ«الغِرتا» (ghṛta: السمنُ المُصفّى/النورُ المُصفّى). أيّها الملكان، أَشبِعا وازرَعا المساكنَ الحسنة، حالاتِ الكينونةِ الراسخة.

Mantra 5

एष स्तोमो वरुण मित्र तुभ्यं सोमः शुक्रो न वायवेऽयामि । अविष्टं धियो जिगृतं पुरंधीर्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

هذه الترتيلةُ أرفعُها إليكما، يا فَرونا ومِترا—كسوما لامعٍ معصورٍ لفايو (Vāyu) أُقدِّمُها. تَقبَّلا أفكارَنا الساعيةَ إلى المُبتغى المرغوب، يا ذوي الامتلاء؛ وأنتم احفظونا دائمًا بـ«سْوَسْتي» (svasti)، حالاتِ السلامة والهناء.

Frequently Asked Questions

The hymn primarily praises Mitra and Varuṇa, paired Ādityas who uphold cosmic and moral order, and it also invokes Aryaman as a noble Āditya linked with rightful companionship and social harmony.

It asks them to accept the offering, guide the worshipper forward on the best paths, keep enemies and harm away, strengthen inspired thought, and grant continual svasti (well-being).

Mitra–Varuṇa are Vedic guardians of ṛta—truth, law, and proper order—so the hymn naturally frames life as a journey that succeeds when guided by their most effective paths and protected from disorder.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App