Sukta 6.52
अति वा यो मरुतो मन्यते नो ब्रह्म वा यः क्रियमाणं निनित्सात् । तपूंषि तस्मै वृजिनानि सन्तु ब्रह्मद्विषमभि तं शोचतु द्यौः ॥
áti vā́ yó maruto mányate no bráhma vā́ yáḥ kriyámāṇaṃ nínitsāt | tapā́ūṃṣi tásmai vṛjinā́ni santu brahma-dvíṣam abhí táṃ śócatu dyáuḥ ||
يا ماروت، من ظنّ نفسه فوقنا، أو من سعى إلى تقويض البَرَهْمَن—الكلمة المقدّسة—وهي تُصاغ وتُنجَز؛ فلتكن له ضغوطٌ مُحرِقة ومصائبُ معوجّة. ولْتَتَّقِدِ السماءُ نفسها على مبغضِ البَرَهْمَن، كاشفةً إيّاه للنورِ الآكل.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.