
Sukta 6.23
Bharadvāja Bārhaspatya
Indra
Triṣṭubh (probable)
تُمجِّد هذه الترتيلة إندرا بوصفه سيِّدَ القوّة الدائمَ اليقظة، المنجذبَ إلى عصرِ السُّوما وإلى الأناشيدِ المُلهَمة لرُؤاةِ بهارادفاجا. وتلتمسُ منه أن يأتي بخيوله الشُّقر، وأن يحملَ الفَجْرَة (الڤَجْرَا)، وأن يمنحَ العابدين رخاءً جالبًا للسِّلم، وحمايةً، ووفرةً «مُشتهىةً كلَّها».
Mantra 1
सुत इत्त्वं निमिश्ल इन्द्र सोमे स्तोमे ब्रह्मणि शस्यमान उक्थे । यद्वा युक्ताभ्यां मघवन्हरिभ्यां बिभ्रद्वज्रं बाह्वोरिन्द्र यासि ॥
حين يُعصر السُّوما، تكون أنتَ كلَّك إصغاءً وانتباهًا، يا إندرا—مُمجَّدًا في النشيد، وفي الكلمة المقدَّسة (برهمن)، وفي الأُكثا المُتلى. أو حين، يا مَغهافان السخيّ، تُقرَن بقُوَّتَيك الأشقَرَين (هَرِي)، حامِلًا الوَجْرَةَ على ذراعَيك، يا إندرا، تُقبِل.
Mantra 2
यद्वा दिवि पार्ये सुष्विमिन्द्र वृत्रहत्येऽवसि शूरसातौ । यद्वा दक्षस्य बिभ्युषो अबिभ्यदरन्धयः शर्धत इन्द्र दस्यून् ॥
سواءٌ في السماء البعيدة، يا إندرا، قد اشتددتَ لقَتْل فِرِترا، ولإحراز ظَفَر البطل؛ أو سواءٌ، بلا خوف، أخضعتَ جموع الداسيو التي كانت ترتعد من قوّتك ومهارتك—فهكذا تكون عونَنا في معركةِ النور.
Mantra 3
पाता सुतमिन्द्रो अस्तु सोमं प्रणेनीरुग्रो जरितारमूती । कर्ता वीराय सुष्वय उ लोकं दाता वसु स्तुवते कीरये चित् ॥
ليَشربْ إندرا السُّوما المعصور—قائدًا عاتيًا، يُقدِّم المُنشدَ إلى الأمام بحمايته. هو يَصنعُ للبطل الذي يُحسن العصرَ فَسحةَ وجودٍ واسعة؛ ويَهَبُ الثروةَ حتى للشاعر الذي يُسبِّح.
Mantra 4
गन्तेयान्ति सवना हरिभ्यां बभ्रिर्वज्रं पपिः सोमं ददिर्गाः । कर्ता वीरं नर्यं सर्ववीरं श्रोता हवं गृणतः स्तोमवाहाः ॥
إنه يأتي؛ إنه يمضي إلى عصورات السَّفَنَا (savana) مع الهَرِيَّيْن (Hari، الجوادين الذهبيين): ذاك الأسمرُ الذهبيُّ يحمل الفَجْرَا (vajra)، يشرب السُّوما (Soma)، ويهب أشعةَ النور. هو الذي يصنع البطلَ—الرجوليَّ، الكلَّ بطلًا؛ وهو يسمع نداءَ المُنشدِ—هو حاملُ السُّتُوما (stoma)، التراتيل.
Mantra 5
अस्मै वयं यद्वावान तद्विविष्म इन्द्राय यो नः प्रदिवो अपस्कः । सुते सोमे स्तुमसि शंसदुक्थेन्द्राय ब्रह्म वर्धनं यथासत् ॥
له نلتمس ونختار ما هو حقًّا جديرٌ بالاختيار—لإندرا، عاملِنا من السماء العُليا. حين يُعصر السُّوما (Soma) نسبّح؛ وفي الأُكثا (uktha) نُعلن، لكي يصير البَرَهْمَا (brahma)، القولُ المانتريّ، لإندرا زيادةً في القوّة كما ينبغي.
Mantra 6
ब्रह्माणि हि चकृषे वर्धनानि तावत्त इन्द्र मतिभिर्विविष्मः । सुते सोमे सुतपाः शंतमानि राण्ड्या क्रियास्म वक्षणानि यज्ञैः ॥
فإنك حقًّا قد جعلت المانترا تقوياتٍ وزياداتٍ في القوّة؛ وإلى هذا الحدّ، يا إندرا، نختارك بأفكارنا. يا شاربَ السُّوما المعصور (Soma)، اصنع لنا باليَجْنَا (yajña) أرخاءً هو الأشدُّ سلامًا، ومتعًا غنيةً تحملنا إلى الأمام.
Mantra 7
स नो बोधि पुरोळाशं रराणः पिबा तु सोमं गोऋजीकमिन्द्र । एदं बर्हिर्यजमानस्य सीदोरुं कृधि त्वायत उ लोकम् ॥
استيقِظْ لنا، وابتهِجْ بكعكةِ القُربان (puroḷāśa)؛ واشربْ السُّوما الغنيّةَ بالأشعّةِ المضيئة، يا إندرا. اجلسْ على هذا البَرْهِر المقدّسِ لصاحبِ القُربان (yajamāna)؛ واجعلْ فسيحًا فضاءَ العالَم لمن يمدّ إليكَ يده.
Mantra 8
स मन्दस्वा ह्यनु जोषमुग्र प्र त्वा यज्ञास इमे अश्नुवन्तु । प्रेमे हवासः पुरुहूतमस्मे आ त्वेयं धीरवस इन्द्र यम्याः ॥
يا إندرا، أيّها العنيفُ القويّ، افرحْ واتّسِعْ في لذّةِ رضا النفس؛ ولتبلغْكَ أعمالُ يَجْنَا (yajña) هذه فتتعلّق بك. ولتتقدّمْ نداءاتُنا إلى «كثيرِ الاستدعاء» (puruhūta) فينا؛ وإليكَ فلتقرنْ هذه الـdhīrā، الفكرةُ المستنيرة، نفسَها لعونِنا، يا إندرا.
Mantra 9
तं वः सखायः सं यथा सुतेषु सोमेभिरीं पृणता भोजमिन्द्रम् । कुवित्तस्मा असति नो भराय न सुष्विमिन्द्रोऽवसे मृधाति ॥
يا أصدقاء، املأوا وأتمّوا إندرا المُتنعِّم بشرابِ السُّوما المعصور، كما يفعل الناس في القرابين. حقًّا سيكون حاضرًا لحملِنا وجلبِنا للوفرة؛ فإندرا لا يَخذُلُ العاصرَ الحَسَنَ حين يطلبُ الكائنُ عونَه.
Mantra 10
एवेदिन्द्रः सुते अस्तावि सोमे भरद्वाजेषु क्षयदिन्मघोनः । असद्यथा जरित्र उत सूरिरिन्द्रो रायो विश्ववारस्य दाता ॥
هكذا حقًّا يُمَجَّدُ إندرا بسوما المعصور بين آلِ بهاردفاجا؛ وهناك يقيمُ بوصفه السخيَّ. فليكن للمادح كما للواهب المستنير: إندرا، مانحُ الرَّيِّ، واهبُ فيضِ الوجودِ المرغوبِ كلَّه.
It is a hymn inviting Indra to the Soma-pressing and praising him as the vajra-bearing giver who responds to sacred speech and grants strength, peace, and prosperity.
Because the hymn presents Soma-offering and inspired recitation as the means that ‘strengthen’ and attract Indra—making divine help present through yajña and praise.
It asks for peace-giving prosperities, rich enjoyments that carry life forward, protection for the worshipper, and “all-desirable” abundance bestowed by Indra.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.