
Sukta 6.10
Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 6.10)
Agni (Jātavedas)
Triṣṭubh
تضع هذه الترنيمة أغني جاتافيداس في مقدّمة الذبيحة بوصفه الدليل المتألّق الذي يطهّر طريق الشعيرة ويحمل الصلوات بأمان إلى الأمام. وتمجّده مطهِّرًا يُرى من بعيد، إذ تجعل شعلته «الأثر المظلم» سبيلًا مضيئًا، فتبدّد العداوة وتغذّي الإيلا iḷā (وفرة القربان والغذاء المُلهَم). وغايتها فاعلية الطقس—مسيرة التقدمة غير المنقطعة—وكذلك الظفر الباطني: نورٌ على ظلمة، ووئامٌ على خصومة، وقوّةٌ لعمرٍ مديد وذرّيةٍ نبيلة.
Mantra 1
पुरो वो मन्द्रं दिव्यं सुवृक्तिं प्रयति यज्ञे अग्निमध्वरे दधिध्वम् । पुर उक्थेभिः स हि नो विभावा स्वध्वरा करति जातवेदाः ॥
أقيموا أَغني في المقدّمة لِـيَجْنَتِكم السائرة إلى الأمام—هو المبهِج، الإلهيّ، ذو التسبيح المحكم—في الأَدْهْفَرا (الشعيرة). فإنّه، المُنيرُ لكلّ شيء، يتقدّمنا مع الأناشيد، ويجعل مسيرَ القُربان لنا طريقًا حسنًا غيرَ منقطع—جاتافيداس.
Mantra 2
तमु द्युमः पुर्वणीक होतरग्ने अग्निभिर्मनुष इधानः । स्तोमं यमस्मै ममतेव शूषं घृतं न शुचि मतयः पवन्ते ॥
ذاك هو أَغني، أيّها الهوتَر، الغنيّ بالضياء، ذو الوجوه الكثيرة؛ يُوقِده الناس بنيرانهم. إليه ينساب النشيد—كحماسةِ الحبيب—نقيًّا كالسمن المصفّى (غِرتا)؛ وتنساب أفكارُنا لامعةً مُطهِّرة.
Mantra 3
पीपाय स श्रवसा मर्त्येषु यो अग्नये ददाश विप्र उक्थैः । चित्राभिस्तमूतिभिश्चित्रशोचिर्व्रजस्य साता गोमतो दधाति ॥
إنّه يزدادُ مجدًا مضيئًا بين الفانين—مَن يهبُ لأَغني؛ ذلك الـvipra (الملهم) الذي يقدّم له بالـuktha (الأناشيد). وذو اللّهب المتنوّع، بمعوناته المتعدّدة، يثبّت له نيلَ القطعان المضيئة: فيضَ الأشعّة (المعرفة).
Mantra 4
आ यः पप्रौ जायमान उर्वी दूरेदृशा भासा कृष्णाध्वा । अध बहु चित्तम ऊर्म्यायास्तिरः शोचिषा ददृशे पावकः ॥
هو الذي، حين وُلِد، انبسط واسعًا على الفضاء الرحب؛ يُرى من بعيد بضيائه، فيجعل السبيل المظلم طريقًا من نور—ثم إن كثرة الظلمة أيضًا، عبر موجها، شوهد المُطهِّر (باڤاكا) بلهيبه.
Mantra 5
नू नश्चित्रं पुरुवाजाभिरूती अग्ने रयिं मघवद्भ्यश्च धेहि । ये राधसा श्रवसा चात्यन्यान्त्सुवीर्येभिश्चाभि सन्ति जनान् ॥
الآن، يا أغني، أودِع فينا وفرةً متلألئة—بقواك الكثيرة وبعونك الحامي—هذا الغنى الباطن لنا ولأهل العطاء. أولئك الذين، بالوفرة وبالصيت المُلهَم، يتجاوزون الآخرين، وبالطاقات البطولية يعلون فوق الشعوب.
Mantra 6
इमं यज्ञं चनो धा अग्न उशन्यं त आसानो जुहुते हविष्मान् । भरद्वाजेषु दधिषे सुवृक्तिमवीर्वाजस्य गध्यस्य सातौ ॥
أقِم لنا هذا اليَجْنَ (yajña) ليكون لذّتك، يا أغني؛ فالمُقَدِّم، جالسًا في الطقس، يسكب الهَفِس (havis) قربانًا. وبين آل بهارادفاجا تُثبّت الكلمةَ المصوغةَ حسنًا؛ وقد أعنتنا في نيل الوفرة وفي بلوغها الثابت.
Mantra 7
वि द्वेषांसीनुहि वर्धयेळां मदेम शतहिमाः सुवीराः ॥
اطرد الأحقاد كلَّها؛ وزِدْ iḷā، الغِنى المُنير. لِنَفْرَحْ في المَدا الإلهي—أقوياءَ على احتمال مئةِ شتاء—ذوي قُوى بطوليةٍ نبيلة.
It asks that Agni be placed at the front of the rite as the guiding fire who carries prayers correctly, purifies obstacles, and makes the sacrificial path smooth and successful.
Jātavedas means “knower of all births.” Here it highlights Agni’s all-illumining awareness and his ability to lead offerings and intentions rightly, as if he knows every origin and outcome.
On the outer level it is Agni’s visible flame guiding the ritual journey; inwardly it means clarity and purified will overcoming confusion, fear, and hostility, so life and worship proceed in harmony.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.