Rig Veda Sukta 7
Mandala 5Sukta 710 Mantras

Sukta 7

Sukta 5.7

Rishi

Vasiṣṭha (traditional; verify per anukramaṇī for RV 5.7)

Devata

Agni

Chandas

Gāyatrī/Anuṣṭubh uncertain (verse length suggests non-Triṣṭubh; requires metrical verification)

تستدعي هذه الترتيلة أغني بوصفه أقوى قوة إلهية وأشدّها رغبةً بين البشر، وتحثّ العابدين على توحيد النية (iṣ) والترنيمة/المديح (stoma) لكي تُوجَّه الذبيحة توجيهاً صحيحاً. ويُمجَّد أغني بوصفه مُقيمَ كلّ شيء، وجالبَ الحلاوة والوفرة المتسعة، والقوةَ التي بها تُقهَر القوى المعادية (الداسيو) وتُنالُ القوى الحقيقية.

Mantras

Mantra 1

सखायः सं वः सम्यञ्चमिषं स्तोमं चाग्नये । वर्षिष्ठाय क्षितीनामूर्जो नप्त्रे सहस्वते ॥

يا أيها الرفاق، اجمعوا معًا اندفاعَكم المُوَجَّهَ على السواء وترنيمتَكم لأَغْنِي—الأشدَّ بأسًا بين الساكنين، ابنَ القوّةِ المُمتلئة (Ūrj)، الجبّارَ القاهر.

Mantra 2

कुत्रा चिद्यस्य समृतौ रण्वा नरो नृषदने । अर्हन्तश्चिद्यमिन्धते संजनयन्ति जन्तवः ॥

أينَ حقًّا ذاكَ الواحدُ—الذي عندَ اجتماعِه يَطربُ الرجالُ في مَقعدِ الإنسان؟ حتى الأَجِدّاءُ يُوقِدونَه؛ والكائناتُ تُولِدُه إلى الظهور.

Mantra 3

सं यदिषो वनामहे सं हव्या मानुषाणाम् । उत द्युम्नस्य शवस ऋतस्य रश्मिमा ददे ॥

حين نجمع معًا دوافِعَ الازدياد، وكذلك قرابينَ البشر، فبِقُوَّةِ الشَّوْكَةِ المُضيئة يَجْعَلُ فينا شُعاعَ ṛta—الخيطَ المستقيمَ لنظامِ الحقّ.

Mantra 4

स स्मा कृणोति केतुमा नक्तं चिद्दूर आ सते । पावको यद्वनस्पतीन्प्र स्मा मिनात्यजरः ॥

إنه حقًّا يصوغُ علامةَ نورٍ، حتى في الليل، فتُرى من بعيد؛ المُطهِّرُ، الذي لا يشيخ، حين يندفعُ ضاغطًا ويَشُقُّ سادةَ الغابة (vanaspati)، يُطلِقُ اللَّهيبَ الكامن.

Mantra 5

अव स्म यस्य वेषणे स्वेदं पथिषु जुह्वति । अभीमह स्वजेन्यं भूमा पृष्ठेव रुरुहुः ॥

إلى أسفل—في السُّبُلِ المتجسِّدة—لِمَن يدفعُ اندفاعُه حرارةً على الطُّرُق، نندفعُ نحو القوّةِ الغالبةِ لذاتها؛ وتنهضُ سَعةُ طبيعةِ الأرض كظهرٍ تحت الحِمل، مُهَيَّأةً للسَّير.

Mantra 6

यं मर्त्यः पुरुस्पृहं विदद्विश्वस्य धायसे । प्र स्वादनं पितूनामस्ततातिं चिदायवे ॥

هو الذي يكتشفه الفاني—المشتهى كثيرًا—مُقيمًا لكلّ شيء؛ فيُبرز للطالب حلاوة الأقوات المُغذّية، بل سَعَةَ وفرةٍ تمتدّ لدارِه وموطنِه.

Mantra 7

स हि ष्मा धन्वाक्षितं दाता न दात्या पशुः । हिरिश्मश्रुः शुचिदन्नृभुरनिभृष्टतविषिः ॥

فإنه حقًّا يمنح الفضاءَ الواسعَ غيرَ المنفَد؛ وكالمُعطي يهبُ القوى الحيّة. ذو لحيةٍ ذهبية، نقيُّ الأسنان، الصانعُ الماهر—قوّتُه لا تُفلّ.

Mantra 8

शुचिः ष्म यस्मा अत्रिवत्प्र स्वधितीव रीयते । सुषूरसूत माता क्राणा यदानशे भगम् ॥

طاهرٌ حقًّا هو، لمن—كما لأَتري—يندفعُ إليه اندفاعَ فأسٍ مُرهَفٍ مُحكَمِ الشحذ؛ ثمّ تلدُ الأمُّ المُثمِرة، ناميةً في القوّة، حين تنالُ «بَغَه» Bhaga، نصيبَ اللذّةِ والسعادة.

Mantra 9

आ यस्ते सर्पिरासुतेऽग्ने शमस्ति धायसे । ऐषु द्युम्नमुत श्रव आ चित्तं मर्त्येषु धाः ॥

يا أغني، مَن يسكب لك السَّرْبِس (السمن المصفّى المقدَّس) في القُربان—فله سَلامٌ لقوّة تثبيتك. فاجعلْ بين هؤلاء الفانين الامتلاءَ المضيءَ، والسَّمْعَ المُلهَم، والعقلَ اليقِظ.

Mantra 10

इति चिन्मन्युमध्रिजस्त्वादातमा पशुं ददे । आदग्ने अपृणतोऽत्रिः सासह्याद्दस्यूनिषः सासह्यान्नॄन् ॥

وهكذا حتى غيرُ المُوقَد (أو سيّئُ الترتيب) يطرح غضبَه ويقدّم القوّةَ الحيّةَ التي نالها بك. ثمّ، يا أغني، إنَّ أَتْري—الذي لا يَفتر في العطاء—سيغلب الداسيو؛ سينال اندفاعاتِ النماء، وسينال الرجالَ الحقّ (قوى النفس الشديدة).

Frequently Asked Questions

It urges worshippers to unite their intention and praise for Agni, who establishes order, gives nourishment and abundance, and grants strength to overcome hostile forces.

Agni is portrayed as the divine priest and messenger who makes offerings effective, supports all beings, and turns human effort into protection, prosperity, and victory.

Some traditions and indices differ: Vasiṣṭha is commonly stated in some lineages, while other anukramaṇī traditions assign RV 5.7 to Atri/Ātreya; a critical metrical and anukramaṇī check is needed for a definitive attribution.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App