
Sukta 2.25
Gṛtsamada (traditional ascription)
Brahmaṇaspati (with Agni as invoked instrument)
Jagatī (probable for RV 2.25 refrain structure; confirm by metrical count)
يُمجِّد هذا النشيد القصير براهماṇاسپتي بوصفه سيّدَ الكلام المقدّس وإتقانَ الشعائر، الذي «يَشُدُّ النِّير» ويجمع القوى معًا لعملٍ ناجح، ولا سيّما عبر إيقاد أغني وقوّته الدافعة إلى الأمام. ويصوّره لا يُقاوَم أمام المعارضة الملتوية، يكسر القيود ويفتح للمتعبّد مأوى آمنًا ورخاءً. ويؤكّد اللازمة المتكرّرة قدرته على توحيد الحلفاء والملكات الباطنة في فريقٍ واحدٍ فعّالٍ ظافر.
Mantra 1
इन्धानो अग्निं वनवद्वनुष्यतः कृतब्रह्मा शूशुवद्रातहव्य इत् । जातेन जातमति स प्र सर्सृते यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
بإيقادِ أَغني يَظفَرُ للعابد؛ وقد صاغَ البَرَهْمَنَ (الكلمةَ المقدّسة) فاشتدّ توهّجُه—وقُبِلَتْ قُربانُه. وبما وُلِدَ يتجاوزُ ما وُلِد؛ يمضي قُدُمًا، ويجعلُ كلَّ رفيقِ نيرٍ رفيقًا: بَرَهْمَنَسْپَتي، جامعُ القوى للعمل.
Mantra 2
वीरेभिर्वीरान्वनवद्वनुष्यतो गोभी रयिं पप्रथद्बोधति त्मना । तोकं च तस्य तनयं च वर्धते यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
بِالأبطالِ يَكسبُ أبطالًا للمجتهد؛ وبالأشعّة (go-bhi) يبسطُ الغنى ويوقظه بذاتِ كينونته. ثمّ ينمو نسلُه وذريتُه—هو الذي يجعلُ له بَرَهْمَنَسْپَتي كلَّ رفيقِ نيرٍ قوّةً.
Mantra 3
सिन्धुर्न क्षोदः शिमीवाँ ऋघायतो वृषेव वध्रीँरभि वष्ट्योजसा । अग्नेरिव प्रसितिर्नाह वर्तवे यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
كالسِّندهو إذا فاض—قويًّا—على العدوّ الأعوج، يضرب بقوّة، كما يطرح الثورُ القيودَ المربوطة. وكدَفْعِ أَغْنِي إلى الأمام لا رجوع له ولا ارتداد—ذلك الذي يجعل له براهماṇاسپَتي كلَّ رفيقِ نيرٍ ذا بأسٍ وقوّة.
Mantra 4
तस्मा अर्षन्ति दिव्या असश्चतः स सत्वभिः प्रथमो गोषु गच्छति । अनिभृष्टतविषिर्हन्त्योजसा यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
إليه تجري الجداول الإلهيّة، غير منقطعة؛ وبقواه يمضي أوّلًا بين الأشعّة. وبطاقةٍ لا تُقهر يَصرعُ بسطوة—ذلك الذي يجعل له براهماṇاسپَتي كلَّ رفيقِ نيرٍ ذا بأسٍ وقوّة.
Mantra 5
तस्मा इद्विश्वे धुनयन्त सिन्धवोऽच्छिद्रा शर्म दधिरे पुरूणि । देवानां सुम्ने सुभगः स एधते यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
لأجله حقًّا تتحرّك جميع الأنهار وتضطرب؛ ويقيمون له مآويَ كثيرةً غير مثقوبة. وفي رضى الآلهة ينمو سعدُه ويزداد—ذلك الذي يجعل له براهماṇاسپَتي كلَّ رفيقِ نيرٍ ذا بأسٍ وقوّة.
Brahmaṇaspati is the deity of brahman—powerful, well-formed sacred speech and priestly insight that makes rituals and intentions succeed. In this hymn he is also the one who unites all needed powers into a single effective effort.
The refrain highlights the central idea: Brahmaṇaspati “makes each and every yoke-fellow,” meaning he brings allies, energies, and faculties into cooperation so the work can be completed without obstruction.
It asks for unstoppable progress, the breaking of restraints and hostile resistance, and the establishment of “acchidra śarma”—unbroken protection and secure well-being—along with growth and good fortune under divine favor.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.