
Sukta 10.74
Vasus (collective luminous powers); implicitly the divine helpers in attainment
يمدح هذا النشيد القوى النورانية الجامعة (الفَسُو) بوصفها مُعينين إلهيين متنوعين، وبهم يبلغ الساعون الامتلاء—بالمجاهدة الباطنية الزاهدة، والبصيرة المستنيرة، والفعل القرباني الذي يوحِّد السماء والأرض. ثم يتجه إلى إندرا بوصفه القوة الحاسمة التي تُمكِّن من العبور إلى «مخزن» غني من النور والوفرة، مؤكِّدًا كثرة قواه وقدرته على إنجاز ما يبتغيه السالك.
Mantra 1
वसूनां वा चर्कृष इयक्षन्धिया वा यज्ञैर्वा रोदस्योः । अर्वन्तो वा ये रयिमन्तः सातौ वनुं वा ये सुश्रुणं सुश्रुतो धुः ॥
بعضٌ من الفَسُو (Vasu) يجاهدون بعملٍ باطنيٍّ متّقد؛ وبعضٌ ينالون بـ dhī (الفكر المستنير)، أو بـ yajña (القربان) الذي يضمّ السماء والأرض. وبعضٌ خيولُ الكينونة السريعة، أغنياءُ بـ rayi (العطاء/الثراء)، يظفرون بالامتلاء في الغلبة؛ وآخرون يحملون «حُسنَ السمع» و«صوابَ السمع»—قوىً…
Mantra 2
हव एषामसुरो नक्षत द्यां श्रवस्यता मनसा निंसत क्षाम् । चक्षाणा यत्र सुविताय देवा द्यौर्न वारेभिः कृणवन्त स्वैः ॥
إنَّ نداءَ هذه القوى يبلغُ السماء؛ وبعقلٍ يبتغي السَّماعَ الحقَّ يمسّون الأرضَ ويُقوِّمونها. ناظرين حيثُ يكونُ السُّفيتا (السَّيرُ الحسنُ/الرفاهُ)، يُقيمُ الآلهةُ هناك سَعَتَهم الخاصة، كما تُشادُ السماءُ بدعائمِها اللائقة.
Mantra 3
इयमेषाममृतानां गीः सर्वताता ये कृपणन्त रत्नम् । धियं च यज्ञं च साधन्तस्ते नो धान्तु वसव्यमसामि ॥
هذه هي الأنشودةُ الشاملةُ لأولئك الأَمِرتا (الخالدين) الذين يُنمّون الرَّتنا (كنزَ العطية). إنهم يُتمّون الدِّهي (الفكرةَ المستنيرة) والياجْنَيا (القربانَ المقدّس) معًا؛ فليُقيموا فينا طبيعةَ فاسو—ولنكن في ذلك الامتلاء.
Mantra 4
आ तत्त इन्द्रायवः पनन्ताभि य ऊर्वं गोमन्तं तितृत्सान् । सकृत्स्वं ये पुरुपुत्रां महीं सहस्रधारां बृहतीं दुदुक्षन् ॥
إلى ذلك، يا إندرا، يندفعُ طلابُك—أولئك الذين يريدون العبورَ إلى المخزونِ الممتلئ الغنيّ بأشعّةِ المعرفة. أولئك الذين أيقظوا مرّةً أرضَهم ذاتَها—الواسعةَ، كثيرةَ البنين، ذاتَ الألفِ مجرى، العظيمة—يجعلونها تدرُّ وتفيضُ بوفرتها.
Mantra 5
शचीव इन्द्रमवसे कृणुध्वमनानतं दमयन्तं पृतन्यून् । ऋभुक्षणं मघवानं सुवृक्तिं भर्ता यो वज्रं नर्यं पुरुक्षुः ॥
يا أصحابَ الشَّچِي (قوّةِ الفعلِ القويم)، اجعلوا إندرا عونًا لنا—ذاك الذي لا ينحني، والذي يُخضعُ المقاتلين في الداخل. هو رِبهوكْشَن، مَغهافانُ السخيّ، سيّدُ الكلمةِ الحسنة؛ يحملُ الفَجْرَةَ (vajra) الذكوريّةَ القوّة، بوروكْشو، الواسعَ في قدرةِ الازدياد.
Mantra 6
यद्वावान पुरुतमं पुराषाळा वृत्रहेन्द्रो नामान्यप्राः । अचेति प्रासहस्पतिस्तुविष्मान्यदीमुश्मसि कर्तवे करत्तत् ॥
حينئذٍ، أيّها القويّ، لمّا أتمَّ إندرا قاتلَ فِرِترا، الضاربَ القديم، كثرةَ أسمائه في تمامِ الوفرة، تَجَلّى ربُّ القوّةِ الغالبة في بأسه: ما نرغبُ أن يفعله، يقدرُ أن يُنجزه.
Here the Vasus are portrayed as collective luminous helpers—powers that support a seeker through discipline, inspired understanding (dhī), and sacrificial action (yajña) that harmonizes Heaven and Earth.
The Vasus represent supportive modes of progress, but Indra is invoked as the decisive force that breaks obstruction (Vṛtra) and enables the final ‘crossing’ into fullness, victory, and abundance (rayi).
It is a Vedic image for reaching a state of secured plenitude—light/knowledge, strength, and resources—after overcoming limits; outwardly it can mean prosperity and success, inwardly it means clearer, empowered consciousness.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.