
Sukta 10.24
Vimadá (traditional for RV 10.24 in the Vimadá sequence)
Indra
Triṣṭubh (probable; not metrically verified here)
هذه الترتيلةُ استدعاءٌ لتقدمةِ السُّوما، تُناشدُ إندرا أن يشربَ السُّوما المعصورَ الغنيَّ بالعسل، وأن يُقيمَ في العابدين رايِيًا ذا ألفِ ضعفٍ (ثروةً ووفرةً وامتلاءً حيويًّا). ومع نشوةِ إندرا وعطائه، تَستحضرُ الترتيلةُ الأشفينَين (النَّاسَتْيَين) وهما «يُخَضّان» فيُخرجان الحلاوةَ المكنونةَ حين يدعوهما فيمَدَا، وتختتمُ بدعاءٍ أن تُجعلَ رحلةُ المرء إلى الخارج وعودتُه الآمنة «مُعَسَّلَتَين»—مُيَمَّنَتَين، مُزدهِرَتَين، ومَحفوظَتَين.
Mantra 1
इन्द्र सोममिमं पिब मधुमन्तं चमू सुतम् । अस्मे रयिं नि धारय वि वो मदे सहस्रिणं पुरूवसो विवक्षसे ॥
يا إندرا، اشربْ هذا السُّوما، عَسَليَّ الغِنى، المعصورَ في القَدَح. وأودِعْ فينا الرَّيِي—امتلاءَ الكينونة—وفي نشوتِكَ القُدْرَوية أبرِزْ لنا وفرةً أَلْفِيّة، يا واسعَ المَسكن، لكي تُنمّيها.
Mantra 2
त्वां यज्ञेभिरुक्थैरुप हव्येभिरीमहे । शचीपते शचीनां वि वो मदे श्रेष्ठं नो धेहि वार्यं विवक्षसे ॥
نقتربُ إليكَ باليَجْنَة، وبالأُكثا (الترانيم)، وبالقرابين. يا شَچِيپَتي، يا سيِّدَ شَچِي، في نشوتِكَ أَثْبِتْ فينا أَفْضَلَ الوفرةِ وأَخْيَرَها، لكي تُنمّيها.
Mantra 3
यस्पतिर्वार्याणामसि रध्रस्य चोदिता । इन्द्र स्तोतॄणामविता वि वो मदे द्विषो नः पाह्यंहसो विवक्षसे ॥
أنتَ ربُّ العطايا المختارة، والمُحرِّكُ حتى للضعيفِ المنكسر. يا إندرا، يا حامي المُنشدين، في نشوةِ قدرتِك احفظْنا من العدوّ ومن الضيق؛ فإنك تريدُ نماءَ كيانِنا.
Mantra 4
युवं शक्रा मायाविना समीची निरमन्थतम् । विमदेन यदीळिता नासत्या निरमन्थतम् ॥
أنتما، أيها القويّان، بقوةِ الحِذقِ العجيب، خضتما فأخرجتما السُّوما المستور من المتّحد (المياه/الجوهر). وحين دُعيتما على لسانِ فيمادا، يا ناسَتْيَيان، خضتماه فأبرزتماه.
Mantra 5
विश्वे देवा अकृपन्त समीच्योर्निष्पतन्त्योः । नासत्यावब्रुवन्देवाः पुनरा वहतादिति ॥
اضطربتْ قلوبُ الآلهةِ كلِّها قلقًا حين اندفعتِ القوتان من اتحادهما؛ وقالتِ الآلهةُ للناسَتْيَين: «أعيداه (إياهما/إياه) من جديد».
Mantra 6
मधुमन्मे परायणं मधुमत्पुनरायनम् । ता नो देवा देवतया युवं मधुमतस्कृतम् ॥
لِيَكُنْ خُرُوجِي مُمْتَلِئًا حَلَاوَةً، وَلْيَكُنْ رُجُوعِي أَيْضًا مُمْتَلِئًا حَلَاوَةً. هَاتَانِ الْحَرَكَتَانِ، أَيُّهَا الْآلِهَةُ، بِأُلُوهِيَّتِكُمْ—اجْعَلُوهُمَا لَنَا، أَيُّهَا الاثْنَانِ، مَصُوغَتَيْنِ مِنْ لَذَّةٍ مُعَسَّلَةٍ.
It asks Indra to drink the sweet Soma and to establish rayi—prosperity and inner fullness—within the worshippers, bringing a “thousand-fold” increase.
They are remembered as swift divine helpers who can bring forth hidden sweetness and ensure well-being, especially in moments of transition like travel or risky undertakings.
It is a prayer that both leaving and coming back be safe, successful, and auspicious—free from obstacles and filled with good outcomes.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.