Sukta 1.51
अभीमवन्वन्त्स्वभिष्टिमूतयोऽन्तरिक्षप्रां तविषीभिरावृतम् । इन्द्रं दक्षास ऋभवो मदच्युतं शतक्रतुं जवनी सूनृतारुहत् ॥
abhīm avanvanta svabhiṣṭim ūtayo ’ntarikṣa-prāṃ taviṣībhir āvṛtam | indraṃ dakṣāsa ṛbhavo mada-cyutaṃ śata-kratuṃ javanī sūnṛtā ā aruhat ||
نحوَهُ تندفعُ القوى المُعينةُ، طالبةً الإتمامَ الحقّ؛ وإندرا مُحاطٌ بقواهُ التي تملأُ الفضاءَ الأوسطَ (أنتاريكشا). والـرِبهو (Ṛbhu) الحُذّاق، صُنّاعُ التشكيلِ القويم، يرفعون إندرا—غيرَ الساقطِ عن نشوةِ السُّكرِ المقدّس، ذا «مئةِ إرادةٍ نافذة» (śatakratu)؛ وتَصعَدُ إليه «السُّونْرِتا» (sūnṛtā)، الحقيقةُ السريعةُ.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.