Sukta 1.163
तव शरीरं पतयिष्ण्वर्वन्तव चित्तं वात इव ध्रजीमान् । तव शृङ्गाणि विष्ठिता पुरुत्रारण्येषु जर्भुराणा चरन्ति ॥
तव॒ शरी॑रं पतयि॒ष्ण्व॑र्व॒न्तव॑ चि॒त्तं वात॑ इव॒ ध्रजी॑मान् । तव॒ शृङ्गा॑णि॒ विष्ठि॑ता पुरु॒त्रार॑ण्येष॒ज जर्भु॑राणा चरन्ति ॥
táva śárīraṃ patayiṣṇv arván táva cittáṃ vā́ta iva dhrájīmān | táva śṛ́ṅgāṇi víṣṭhitā purutrā́raṇyeṣv ája jarbhurā́ṇā caranti ||
جسدُك مُشتاقٌ إلى الطيران، أيها الجواد؛ وعقلُك يتحرّك كالريح، سريعًا دافعًا. وقرونُك قائمةٌ مُثبّتةٌ في مواضعَ كثيرة؛ وفي الغابات تجولُ قَلِقةً—علامةً على أنّ القوّةَ إن لم تُروَّض تُبدِّدُ نقاطَ سلطانها في أدغالِ الباطن المتشابكة.
तव॑ । शरी॑रम् । प॒त॒यि॒ष्णु । अ॒र्व॒न् । तव॑ । चि॒त्तम् । वातः॑ऽइव । ध्रजी॑मान् । तव॑ । शृङ्गा॑णि । विऽष्ठि॑ता । पुरु॒ऽत्रा । अर॑ण्येषु । जर्भु॑राणा । च॒र॒न्ति॒ ॥तव । शरीरम् । पतयिष्णु । अर्वन् । तव । चित्तम् । वातःइव । ध्रजीमान् । तव । शृङ्गाणि । विष्ठिता । पुरुत्रा । अरण्येषु । जर्भुराणा । चरन्ति ॥tava | śarīram | patayiṣṇu | arvan | tava | cittam | vātaḥ-iva | dhrajīmān | tava | śṛṅgāṇi | vi-ṣṭhitā | puru-trā | araṇyeṣu | jarbhurāṇā | caranti