Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

दुन्दुभिवधप्रसङ्गः

The Dundubhi Episode and the Proof of Rama’s Prowess

ततस्ते वानराश्श्रुत्वा गिरं मुनिसमीरिताम्।निश्चक्रमुर्वनात्तस्मात्तान्दृष्ट्वा वालिरब्रवीत्4.11.59।।

tatas te vānarāḥ śrutvā giraṃ munisamīritām | niścakramur vanāt tasmāt tān dṛṣṭvā vālir abravīt || 4.11.59 ||

ثم إن أولئك القردة، لما سمعوا كلام الحكيم، خرجوا من تلك الغابة. فلما رآهم فالي تكلّم.

kimwhy/what
kim:
Prayojana (प्रश्न/हेतु)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); used adverbially ‘why?’
bhavantaḥyou (hon.)
bhavantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavant (प्रातिपदिक)
FormHonorific pronoun (भवत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
samastāḥall/together
samastāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agrees with bhavantaḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
mataṅga-vana-vāsinaḥdwellers in Matanga’s forest
mataṅga-vana-vāsinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmataṅga (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक) + vāsin (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
mat-samīpamto my vicinity/near me
mat-samīpam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootmad (प्रातिपदिक) + samīpa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘mama samīpam’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
anuprāptāḥarrived
anuprāptāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanu-pra-āp (धातु)
FormKta-participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); ‘having arrived’
apiindeed
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘also/indeed’
svastiwell-being/safety
svasti:
Prayojana (प्रयोजन/आशीः)
TypeIndeclinable
Rootsvasti (अव्यय)
FormBenedictive indeclinable (मङ्गलवाचक अव्यय), ‘well-being/safety’
vanaukasāmof the forest-dwellers (monkeys)
vanaukasām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvanaukas (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)

'The monkeys fled on hearing the words spoken by the sage. Said Vali:

V
Vāli
V
vānarāḥ (monkeys)

FAQs

Dharma is shown as timely compliance with a just command: hearing the sage’s decree, the monkeys withdraw, honoring the sanctity of the sage’s domain and word.

After the curse-condition is announced, the monkeys immediately leave the forest; Vali notices them and begins questioning them.

Responsiveness and restraint—acting promptly upon hearing a dharmic injunction, rather than challenging spiritual authority.