Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

भरद्वाजाश्रमे भरतसैन्यस्य दिव्यात्मिथ्यम् / Divine Hospitality to Bharata’s Army at Bharadvaja’s Hermitage

संम्प्रहृष्टा विनेदुस्ते नरास्तत्र सहस्रशः।भरतस्यानुयातारस्स्वर्गोऽयमिति चाब्रुवन्।।।।

samprahṛṣṭā vinedus te narās tatra sahasraśaḥ |

bharatasyānuyātāraḥ svargo ’yam iti cābruvan ||

هناك هتف أتباعُ بهاراتا، وهم بالآلاف في غاية السرور، ورفعوا أصواتهم قائلين: «إنه لَسَماءٌ حقًّا!»

samprahṛṣṭāḥhighly delighted
samprahṛṣṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-pra-hṛṣ (सम्+प्र+हृष् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (greatly delighted)
vineduḥthey shouted/roared
vineduḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-nad (वि+नद् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
tethose
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
narāḥmen
narāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
sahasraśaḥby thousands
sahasraśaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (in thousands)
bharatasyaof Bharata
bharatasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
anuyātāraḥfollowers
anuyātāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanu-yātṛ (अनु+या धातु से तृच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृवाचक-तृन्त (follower)
svargaḥheaven
svargaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्तिप्रकारवाचक-अव्यय (quotative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
abruvanthey said
abruvan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

The exceedingly delighted soldiers of Bharata's retinue in their thousands cried out with excitement This is the very heaven.

B
Bharata
S
svarga (heaven)

FAQs

The verse warns that delight can eclipse discernment (viveka); dharma asks that one not mistake fleeting pleasure for the true good.

Overwhelmed by the extraordinary hospitality and enjoyments, the troops acclaim the place as “heaven.”

The implied virtue is discrimination and steadiness—remaining anchored to one’s mission despite collective euphoria.