Shloka 61

इति पादातयोधाश्च हस्त्यश्वारोहबन्धकाः।अनाथास्तं विधिं लब्ध्वा वाचमेतामुदीरयन्।।।।

iti pādātayodhāś ca hastyaśvārōha-bandhakāḥ |

anāthās taṃ vidhiṃ labdhvā vācam etām udīrayan ||

هكذا تكلّم المشاةُ، وكذلك فرسانُ الفيلةِ والخيول؛ فلمّا نالوا تلك الضيافةَ الكريمةَ أطلقوا ألسنتهم كمن لا وليَّ له، غيرَ مبالين بقادتهم.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्तिप्रकारवाचक-अव्यय (quotative particle: 'thus')
pādātayodhāḥfoot-soldiers
pādātayodhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpādāta + yodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पादातानां योधाः = foot-soldiers)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
hasty-aśva-āroha-bandhakāḥelephant- and horse-riders/handlers
hasty-aśva-āroha-bandhakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothasti + aśva + āroha + bandhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समाहार/षष्ठी-तत्पुरुष-प्रायः (हस्त्यश्वयोः आरोहाः/बन्धकाः = elephant- and horse-riders/handlers)
anāthāḥbereft (of a protector)
anāthāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (destitute/without protector)
tamthat
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
vidhimarrangement/rite (hospitality)
vidhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
labdhvāhaving received
labdhvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (लभ् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having obtained)
vācamspeech/utterance
vācam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāc (वाच् प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
etāmthis
etām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying vācam)
udīrayanthey uttered/raised
udīrayan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-īr (उद्+ईर् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past narrative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Having enjoyed the hospitality of Bharadwaja the foot soldiers, horse and elephant riders made utterances ignoring their leaders.

FAQs

Dharma depends on discipline and rightful guidance; when people behave “as if without guardians,” social and military order collapses.

After enjoying Bharadvāja’s hospitality, different divisions of the troops begin speaking and acting without regard for leadership.

Respect for authority and self-governance—qualities necessary for collective duty, here shown as weakened.