Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

भरद्वाजाश्रमे भरतसैन्यस्य दिव्यात्मिथ्यम् / Divine Hospitality to Bharata’s Army at Bharadvaja’s Hermitage

इक्षूंश्च मधुलाजांश्च भोजयन्ति स्म वाहनान्।इक्ष्वाकुवरयोधानां चोदयन्तो महाबला:।।।।

ikṣūṃś ca madhulājāṃś ca bhojayanti sma vāhanān |

ikṣvākuvarayodhānāṃ codayanto mahābalāḥ ||

وكان الخَدَمُ الأقوياءُ يحثّون دوابَّ النقلِ لجنودِ أمراءِ إكشْفاكو على الأكل، فيُطعِمونها قصبَ السُّكّر وحبوبًا مُحمَّصةً حلوةً ممزوجةً بالعسل.

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
aśvabandhaḥthe horseman
aśvabandhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaśvabandha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; "horse-handler/horseman"
aśvamthe horse
aśvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
ajānātrecognized/knew
ajānāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
FormLaṅ (लङ्, imperfect), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
gajamthe elephant
gajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
kuñjaragrahaḥthe mahout
kuñjaragrahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuñjara + graha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; "elephant-seizer" = mahout
matta-pramatta-muditādrunk, reckless, and delighted
matta-pramatta-muditā:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootmatta + pramatta + mudita (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; agrees with camūḥ; coordinative of states = drunk, heedless, joyful
camūḥthe army
camūḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcamū (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
that (army)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; pronoun referring to camūḥ
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक)
saṃbabhaushone/appeared
saṃbabhau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√bhā (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada, 3rd Person, Singular

The draughtaimals of the illustrious warriors of Ikshvaku kings were urged by the highly energetic attendants to eat more and more of parched grain mixed with sugarcane and honey.

I
Ikṣvāku (dynasty)

FAQs

Dharma is shown as conscientious duty: sustaining strength—of people and animals—through proper nourishment and attentive service.

The hospitality extends to feeding the animals richly and encouraging them to eat well, supporting the army’s functioning.

Diligence and competence in service roles—small duties performed well uphold the larger moral order.