Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

गङ्गातरणम्

Bharata’s Ferrying of the Army across the Ganga

कच्चित्सुखं नदीतीरेऽवात्सीः काकुत्स्थ शर्वरीम्।कच्चित्ते सह सैन्यस्य तावत्सर्वमनामयम्।।।।

kaccit sukhaṃ nadītīre 'vātsīḥ kākutstha śarvarīm | kaccit te saha sainyasya tāvat sarvam anāmayam ||

وسأل غوها: «يا سليل الكاكوتستها، هل بتَّ الليلة على ضفة النهر في راحةٍ وسكينة؟ وهل كان كلُّ شيءٍ لك ولجيشك سالمًا بلا كدرٍ ولا أذى؟»

kaccitI hope / is it the case that...?
kaccit:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
FormInterrogative particle expressing hope (āśaṅkā/āśā)
sukhamcomfortably
sukham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदik)
FormAccusative used adverbially (kriyā-viśeṣaṇa): Napuṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana
nadītīreon the riverbank
nadītīre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī + tīra (प्रातिपदik)
FormṢaṣṭhī-tatpuruṣa: nadyāḥ tīram; Napuṃsaka, Saptamī (Loc/7th), Ekavacana
avātsīḥdid you stay / pass (the night)
avātsīḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√vas (धातु)
FormLuṅ-lakāra (Aorist), Parasmaipada; Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana
kākutsthaO Kakutstha (Bharata)
kākutstha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
śarvarīmthe night
śarvarīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśarvarī (प्रातिपदik)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana
kaccitI hope
kaccit:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
FormInterrogative particle expressing hope
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदik)
FormSarvanāma; Ṣaṣṭhī (Gen/6th), Ekavacana
sahatogether with
saha:
Sahakāra (सहकार)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPreposition-like indeclinable governing Instrumental (tṛtīyā-sahita): 'together with'
sainyasyathe army
sainyasya:
Sahakāra (सहकार)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदik)
FormNapuṃsaka, Tṛtīyā (Instr/3rd), Ekavacana; governed by 'saha'
tāvatso far / then
tāvat:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
FormParticle/adverb: 'so far / meanwhile / then' (here: 'in that respect')
sarvameverything
sarvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदik)
FormNapuṃsaka, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana
anāmayamfree from trouble / well
anāmayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan-āmaya (प्रातिपदik)
FormNapuṃsaka, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana; predicate adjective of 'sarvam'

The noble Bharata, got his army encamped according to their pleasure and set out, accompanied by his priests, to see the distinguished sage Bharadwaja.

G
Guha
B
Bharata
K
Kākutstha dynasty
A
army

FAQs

Dharma appears as guest-care and responsible leadership: Guha checks the well-being of Bharata and the troops, reflecting righteous concern for others’ welfare.

After hosting Bharata near the river, Guha inquires whether Bharata and his army spent the night safely and comfortably.

Guha’s compassion and conscientious hospitality toward travelers and guests.