Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.65.3Ayodhya Kanda, Sarga 65, Shloka 3

अयोध्याकाण्डे पञ्चषष्टितमः सर्गः — Daśaratha’s Death Discovered in the Palace

Morning Rites Turn to Lament

राजानं स्तुवतां तेषामुदात्ताभिहिताशिषाम्।प्रासादाऽभोगविस्तीर्णः स्तुतिशब्दोह्यवर्तत।।।।

rājānaṁ stuvatāṁ teṣām udāttābhihitāśiṣām | prāsādābhogavistīrṇaḥ stutiśabdo hy avartata ||

فانطلقت أناشيدُ الثناء على الملك، ومعها البركاتُ التي نُطِقَت بأصواتٍ سامية من المادحين، فانتشرت أصداؤها في أرجاء القصر كلّه.

राजानम्the king
राजानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
स्तुवताम्of those praising
स्तुवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु) → स्तुवत् (कृदन्त, शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त; पुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive); बहुवचन; तेषाम् इत्यस्य विशेषणम्
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; बहुवचन
उदात्ताभिहिताशिषाम्whose blessings were uttered in a high pitch
उदात्ताभिहिताशिषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootउदात्त + अभिहित + आशिष् (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; बहुवचन; तेषाम् इति विशेषणम्; (उदात्तेन अभिहिताः आशिषः येषाम्) इति बहुव्रीह्यर्थेऽपि प्रयोगः
प्रासादाभोगविस्तीर्णःspread through the whole palace
प्रासादाभोगविस्तीर्णः:
Karta (कर्ता) (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रासाद + आभोग + विस्तीर्ण (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; स्तुतिशब्दः इति विशेषणम्
स्तुतिशब्दःsound of praise
स्तुतिशब्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्तुति + शब्द (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतौ (particle: indeed/for)
अवर्ततpervaded/continued
अवर्तत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) (तिङन्त)
Formलङ्-लकार; प्रथम-पुरुष; एकवचन; आत्मनेपद

The songs of those who were eulogising the king and uttering benedictions at high pitch pervaded the entire palace.

R
rājā (Daśaratha, implied)
P
prāsāda (palace)

FAQs

It highlights royal dharma in its social dimension: honoring rightful authority through auspicious speech (āśīḥ, stuti) that reinforces order, legitimacy, and communal harmony.

In the palace, professional eulogists and well-wishers praise the king; their benedictions and songs resound through the halls as part of formal courtly observance.

Public reverence and loyalty—expressed through disciplined, auspicious speech and ceremonial praise toward the king.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App