तमसातीरवासः
Night on the Bank of the Tamasa and the Stratagem to Elude the Citizens
मोहनार्थं तु पौराणां सूतं रामोऽब्रवीद्वचः।उदङ्मुखः प्रयाहि त्वं रथमास्थाय सारथे।।2.46.30।।मुहूर्तं त्वरितं गत्वा निवर्तय रथं पुनः।यथा न विद्युः पौरा मां तथा कुरु समाहितः।।2.46.31।।
mohanārthaṃ tu paurāṇāṃ sūtaṃ rāmo 'bravīd vacaḥ | udaṅmukhaḥ prayāhi tvaṃ ratham āsthāya sārathe ||2.46.30||
ولِصرفِ أنظارِ أهلِ المدينة، قال راما لسائقِ المركبة: «يا سارثي، اركب العربة وانطلقْ مُتوجّهًا بوجهك نحو الشمال».
There is no doubt that now the men and women of Ayodhya, father's capital city must be bewailing our departure.
Dharma can involve prudent strategy to prevent greater harm: Rama seeks to reduce public unrest and emotional turmoil by avoiding a direct, visible departure.
During the exile departure, Rama instructs Sumantra to take a misleading route so the citizens cannot easily follow or stop them.
Composed foresight—Rama balances truthfulness with compassionate prudence to protect the city from further distress.