Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

द्वात्रिंशस्सर्गः

Gifts to Suyajna and the Brahmins; Trijata’s Petition and Rama’s Charity

स तीर्त्वा सरयूपारं दण्डस्तस्य कराच्च्युतः।।।।गोव्रजे बहुसाहस्रे पपातोक्षणसन्निधौ।

sa tīrtvā sarayū-pāraṁ daṇḍas tasya karāc cyutaḥ || go-vraje bahu-sāhasre papāta ukṣaṇa-sannidhau |

وانطلقت العصا من يده، فعبرت إلى الضفة الأخرى من نهر سَرَيو، وسقطت في حظيرةٍ تضم آلافًا كثيرة، قرب ثورٍ هناك.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
pariṣvajyahaving embraced
pariṣvajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpari-√svaj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having embraced'
dharmātmāthe righteous one
dharmātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; बहुव्रीहि: 'whose self is dharma' = righteous one
āup to
ā:
Deśa-paryanta (देशपर्यन्त)
TypeIndeclinable
Rootā (अव्यय)
FormAvyaya, Preverb/adverb indicating limit 'up to'
tasmātfrom that
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine/Neuter, Ablative (पञ्चमी/5), Singular
sarayūtaṭātfrom the bank of Sarayū
sarayūtaṭāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsarayū + taṭa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular; समास: sarayū + taṭa (षष्ठी-तत्पुरुष: 'bank of Sarayū')
ānayāmāsabrought
ānayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada, 3rd Person, Singular; causative-like stem in usage 'brought'
tāḥthose (cows)
tāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Feminine, Accusative, Plural
gopaiḥby the herdsmen
gopaiḥ:
Sahakārī-karaṇa (सहकारीकरण)
TypeNoun
Rootgopa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Plural
trijaṭāyāḥof Trijaṭā
trijaṭāyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottrijaṭā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (षष्ठी/6), Singular
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
pratitowards
prati:
Gati (गति)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
FormAvyaya, Preposition-like indeclinable meaning 'towards'

The staff he hurled crossed the bank of the river Sarayu and fell near a bull in the midst of a thousands cows.

S
Sarayū
C
cows

FAQs

Dharma expressed as dāna yields tangible abundance; the narrative uses scale (crossing Sarayū, thousands of cows) to highlight the magnitude of righteous giving.

The thrown staff lands far away—across the Sarayū—indicating a vast measure for the promised gift.

Rama’s largesse is implied by the enormous range that becomes the basis of the donation.