Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Viṣṇu as the Embodied Purāṇas and the Merit of Hearing the Svarga-khaṇḍa

हृदयं तत्र वै पाद्मं यच्छ्रुत्वामृतमश्नुते । पाद्ममेतत्पुराणं तु स्वयं देवोभवद्धरिः

hṛdayaṃ tatra vai pādmaṃ yacchrutvāmṛtamaśnute | pādmametatpurāṇaṃ tu svayaṃ devobhavaddhariḥ

هناك حقًّا يكون «بادما بورانا» هو القلب بعينه؛ ومن سمعه تذوّق الأَمْرِتَا، رحيق الخلود. وهكذا شأن هذا «بادما بورانا» حتى إن هاري نفسه صار مصدره الإلهيّ الكاشف.

हृदयम्heart
हृदयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative setting)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb) = 'there/in that (context)'
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle) = 'indeed/verily'
पाद्मम्Padma-related (Pādma)
पाद्मम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपाद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (adjective) to हृदयम्
यत्which/that
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun) referring to पाद्मम्/हृदयम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyā (क्रिया/Converb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having heard)
अमृतम्nectar/immortality
अमृतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
अश्नुतेattains/enjoys
अश्नुते:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootअश् (धातु) (to eat/attain) → अश्नुते
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन = 'attains/enjoys'
पाद्मम्Pādma
पाद्मम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपाद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण to पुराणम्
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण to पुराणम्
पुराणम्Purāṇa
पुराणम्:
Karta (कर्ता/Subject; of implied 'is')
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle) = 'but/indeed'
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) = 'oneself/in person'
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन = 'became/was'
हरिःHari
हरिः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to देवः)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame, e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī).

Concept: Śravaṇa of Padma Purāṇa grants amṛta—liberating, death-transcending spiritual fruition—because it is Hari’s own heart-manifestation.

Application: Make daily time for hearing/reciting a portion of sacred text with faith; treat listening as a purifying sacrament, not entertainment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, intimate vision of Viṣṇu’s chest: the heart-lotus opens, and within it the Padma Purāṇa appears as a radiant manuscript-lotus, dripping luminous nectar that becomes a stream of amṛta. Devotees and sages cup their hands to receive the nectar of hearing, while subtle sound-waves (śabda) form golden rings around the heart-center.","primary_figures":["Vishnu (Nārāyaṇa)","Lakshmi (subtle presence at the heart)","devotee-sages listening/receiving amṛta"],"setting":"Celestial heart-lotus pavilion—half temple sanctum, half inner-space—filled with floating lotus petals and manuscript leaves.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","antique gold","deep sapphire","milk white","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu seated with Lakshmi near His chest; a heart-lotus opens revealing a manuscript-lotus labeled ‘Padma Purana’, with thick gold-leaf highlights and embossed halo; nectar drops rendered as pearl-like beads; rich red-green background, gem-studded jewelry, sanctum-lamp glow, ornate arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Tender, lyrical Vishnu with a softly blooming heart-lotus; delicate manuscript petals and thin streams of luminous nectar; listeners seated in quiet devotion, pale moonlike highlights, refined facial expressions, gentle pastel lotus pinks and indigos, airy negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vishnu front-facing with stylized heart-lotus at the chest; Padma Purana as a lotus-shaped palm-leaf bundle emitting golden amrita droplets; bold outlines, red-yellow-green palette, temple-wall texture, rhythmic ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central heart-lotus motif dominates; Padma Purana depicted as a lotus manuscript surrounded by concentric lotus rings, peacocks, and floral borders; deep blue ground with gold and white detailing; devotional symmetry and intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","gentle conch at cadence","deep silence after each line"]}

Sandhi Resolution Notes: यच्छ्रुत्वा = यत् + श्रुत्वा; अमृतमश्नुते = अमृतम् + अश्नुते; पाद्ममेतत्पुराणम् = पाद्मम् + एतत् + पुराणम्; देवोभवत् = देवः + अभवत्.

H
Hari (Vishnu)

FAQs

It means the Padma Purāṇa is presented as an essential core teaching—something central and life-giving within the tradition, not merely supplementary.

By praising śravaṇa (devotional hearing) as spiritually transformative—hearing the Purāṇa is said to grant 'amṛta,' a classic bhakti motif where attentive listening to sacred narratives yields liberation-oriented merit.

It encourages regular, reverent listening to sacred texts and treating scripture as a living source of inner renewal—prioritizing spiritual discipline (śravaṇa) over mere intellectual familiarity.