Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

त्वया त्यक्तं यतस्तात नास्ति भाग्यमकंटकम् । ऐश्वर्यमतुलं शौर्यं शीर्यते भावुकं पुनः

tvayā tyaktaṃ yatastāta nāsti bhāgyamakaṃṭakam | aiśvaryamatulaṃ śauryaṃ śīryate bhāvukaṃ punaḥ

لأنك قد تركتَه يا عزيزي، فلا حظَّ بلا شوكٍ (بلا عناء). وحتى السلطان الذي لا يُضاهى والبأس، يذبلان مرّةً أخرى فيمن تغلبه العاطفة والاندفاع.

त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया विभक्ति, एकवचन (2nd person pronoun, instr. sg.)
त्यक्तम्abandoned, given up
त्यक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (PPP, neuter nom./acc. sg.)
यतःsince, because
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतौ/कारणार्थक-अव्यय (causal indeclinable: ‘since/because’)
तातdear one, son (vocative)
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (masc. voc. sg.)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd sg. present)
भाग्यम्fortune
भाग्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (neuter nom. sg.)
अकण्टकम्without thorns; unobstructed
अकण्टकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; नञ्-समासभाव (negated adjective), agreeing with भाग्यम् (neuter nom. sg.)
ऐश्वर्यम्sovereignty, prosperity
ऐश्वर्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom./acc. sg.)
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + तुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्-समासभाव (neuter nom./acc. sg.)
शौर्यम्valor
शौर्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशौर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom./acc. sg.)
शीर्यतेdecays, is destroyed
शीर्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशॄ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (3rd sg. present, Ātmanepada, passive sense: ‘is destroyed/decays’)
भावुकम्sensitive/affectionate nature (as a quality)
भावुकम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभावुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (neuter nom./acc. sg.)
पुनःagain, moreover
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति/पुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb: again/further)

Uncertain (context not provided for Adhyaya 53 dialogue frame)

Concept: Worldly fortune is inherently mixed with suffering; impulsive sentimentality erodes even power and heroism.

Application: Make decisions with steadiness (dhairya) rather than reactive emotion; treat success as fragile and use it for dharma and devotion, not self-indulgence.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A mentor figure speaks to a younger person standing at a crossroads: one path lined with glittering palaces whose vines hide thorns, the other leading toward a calm shrine. The youth’s crown and sword appear slightly tarnished, hinting that even valor and lordship can wither when the mind is swayed by impulsive emotion.","primary_figures":["Counsel-giving elder/mentor","Young prince or aspirant (the addressed ‘tāta’)","Personified Fortune (Śrī) as a distant, fading figure (symbolic)"],"setting":"Crossroads near a forest edge with a distant temple silhouette; thorny flowering creepers around a palace gate.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","thorn-crimson","stone gray","peacock blue","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: elder guru advising a youthful prince at a crossroads, palace with thorny creepers on one side and a small Viṣṇu shrine on the other, heavy gold-leaf work on crowns and temple arch, rich reds and greens, gem-studded ornaments, stylized thorns as decorative motifs, traditional iconographic framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical landscape with two diverging paths, delicate thorn bushes near a palace, cool morning light, refined faces showing concern and restraint, distant shrine nestled among trees, subtle symbolism of fading luster on the prince’s regalia.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, the mentor’s hand raised in instruction, the prince’s posture slightly wavering, palace and thorn motifs rendered in rhythmic patterns, dominant red/yellow/green palette, temple shrine simplified but radiant.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition with ornate floral borders; one side shows opulence entangled in thorny lotuses, the other side shows a serene lotus pond before a Viṣṇu emblem; figures in traditional attire, deep blues and gold accents, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft wind through leaves","distant conch","brief bell at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: नास्ति = न + अस्ति; भाग्यमकण्टकम् = भाग्यम् + अकण्टकम्; ऐश्वर्यमतुलम् = ऐश्वर्यम् + अतुलम्.

FAQs

It warns that prosperity and even great strength are unstable when one abandons steadiness and becomes driven by emotion or impulse; true “thornless” fortune requires restraint and discernment.

It suggests fortune without hidden troubles; the verse implies such trouble-free luck is rare or absent once one has “given up” the right support (steadfastness, duty, or wise conduct).

Not explicitly in this shloka: no deity is named. The tone is more niti (ethical counsel) than devotional theology, though the broader chapter context could connect it to a narrative involving divine or sage instruction.