Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

यद्येषा प्रतिहंतव्या कर्तव्यो भगवान्सुखी । दीयतां मे सखो शक्र तोययोनिर्निशाकरः

yadyeṣā pratihaṃtavyā kartavyo bhagavānsukhī | dīyatāṃ me sakho śakra toyayonirniśākaraḥ

إن كان لا بدّ من كفِّها أو قمعِها، ولإرضاء الربّ المبارك، فَهَبْهُ لي يا صديقي شَكْرا: القمر نيشاكارا، المولود من المحيط.

यदिif
यदि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional conjunction)
एषाthis (she)
एषा:
Karma (कर्म/Object; with gerundive)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
प्रतिहन्तव्याto be destroyed/repelled
प्रतिहन्तव्या:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण/Predicative)
TypeAdjective
Rootप्रति + √हन् (धातु) → प्रतिहन्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'to be repelled/destroyed'
कर्तव्यःto be made/done
कर्तव्यः:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicative)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुखीhappy, at ease
सुखी:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying भगवान्)
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
Kriyā (क्रिया/Imperative action)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): 'let ... be given'
मेto me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular enclitic); here दत्तकर्म-सम्प्रदानार्थे (dative sense)
सखःfriend
सखः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तोययोनिःthe water-born (Moon)
तोययोनिः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to निशाकरः)
TypeNoun
Rootतोय + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: तोयस्य योनि: = 'whose source is water'
निशाकरःthe Moon
निशाकरः:
Karta (कर्ता/Subject; intended as giver)
TypeNoun
Rootनिशा + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: निशायाः करः = 'maker of night'

Uncertain from single-verse context (addressing Śakra/Indra directly)

Concept: Even celestial power is sought as an instrument to restore order and satisfy the divine purpose (bhagavān-sukha).

Application: Before acting forcefully, align intention with a higher ethical aim; seek the right ‘cooling’ influence (discernment) rather than raw aggression.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Indra’s jeweled court, a supplicant deva pleads urgently, palms joined, requesting the ocean-born Moon as a decisive ally. Behind them, the cosmic ocean glimmers like liquid pearl, hinting at Soma’s origin, while thundercloud banners of the devas gather for war.","primary_figures":["Śakra/Indra","Soma (Niśākara)","attendant devas","celestial messengers"],"setting":"Amarāvatī’s sabhā with glimpses of the cosmic ocean through an arched celestial vista","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","pearl white","gold leaf","storm gray","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra seated on a golden throne in Amaravati, a deva supplicant offering a formal request for Soma; Soma depicted as a serene moon-faced deity emerging from a stylized ocean halo; heavy gold leaf embellishment on crowns and throne, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography, ornate arch with lotus and makara motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical celestial court scene with Indra and a pleading deva, delicate linework and soft shading; Soma suggested as a pale luminous figure near a silver-blue ocean vignette; cool palette with refined faces, airy clouds, and distant mountain-like cloudbanks, intricate textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Indra with wide expressive eyes and layered jewelry, the supplicant deva in añjali; Soma as a pale circular aura rising from stylized waves; temple-wall aesthetic using natural pigments—reds, yellows, greens—with rhythmic ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial court framed by lotus borders; Soma represented as a radiant moon-disc with anthropomorphic serenity above a patterned ocean; decorative floral motifs, peacocks at the margins, deep indigo background with gold highlights, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","distant thunder","murmur of ocean waves"]}

Sandhi Resolution Notes: यद्येषा → यदि एषा; भगवान्सुखी → भगवान् सुखी; तोययोनिर्निशाकरः → तोययोनिः निशाकरः.

Ś
Śakra (Indra)
N
Niśākara (Moon/Chandra)
T
Toya-yoni (Ocean/Samudra)

FAQs

Śakra is a common epithet of Indra, the king of the Devas, here addressed directly as “O friend, Śakra.”

Niśākara means “maker of the night,” a standard name for the moon. Toya-yoni (“water-born/ocean-born”) alludes to the moon’s mythic association with the cosmic ocean (samudra) in Purāṇic imagery.

The speaker frames an action as necessary to satisfy “the Blessed One” (bhagavān), implying that decisions are being justified by the aim of restoring divine order or pleasing a higher sacred authority.