Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

तस्मिंस्तु व्यथिते दैत्ये निर्वीर्यैषा न संशयः । शापो ह्यस्याः पुरा दत्तः सृष्टा येनैव तेजसा

tasmiṃstu vyathite daitye nirvīryaiṣā na saṃśayaḥ | śāpo hyasyāḥ purā dattaḥ sṛṣṭā yenaiva tejasā

ولكن حين اضطرب ذلك الدايتيّا، صارت بلا قوة، ولا ريب في ذلك؛ إذ كانت قد نالت من قبلُ لعنةً من ذلك البهاء نفسه الذي به خُلقت.

तस्मिन्in/when that (one)
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-occasion)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
तुbut, indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वय
व्यथितेdistressed, afflicted
व्यथिते:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Root√व्यथ् (धातु) → व्यथित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, active sense), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (qualifying दैत्ये)
दैत्येin the demon
दैत्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-occasion)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
निर्वीर्याpowerless, without strength
निर्वीर्या:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर् + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying एषा/माया)
एषाthis (she)
एषा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Pratijñā/Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वाक्ये 'न संशयः' = नास्ति संशयः
शापःa curse
शापः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
अस्याःof her/of this (māyā)
अस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
पुराformerly
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), कालवाचक
दत्तःwas given
दत्तः:
Kriyā (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Root√दा (धातु) → दत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'शापः ... दत्तः'
सृष्टाwas created
सृष्टा:
Kriyā (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Root√सृज् (धातु) → सृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; एषा/माया-सम्बन्धि
येनby which
येन:
Karana (करण/Instrument; 'by which')
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed, just
एव:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
तेजसाby (that) power/splendor
तेजसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Even overwhelming power can be rendered ineffective when constrained by a prior curse; causality and moral conditions govern śakti.

Application: Do not rely solely on force; account for constraints—ethics, prior commitments, and consequences. When facing adversity, remember that threats may have hidden limits.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A towering Daitya staggers in distress as the once-invincible flame-māyā flickers and dims, her radiance collapsing into embers. Above, an unseen decree—symbolized by a glowing script-like band of light—reminds all that the very tejas that birthed her also bound her with a curse.","primary_figures":["distressed Daitya","fire-māyā (weakening)","symbolic curse-decree (radiant script/halo)"],"setting":"battlefield edge fading into a cosmic void, with ash swirling and broken standards","lighting_mood":"smoldering twilight","color_palette":["ember red","ash gray","dull gold","deep violet","smoke brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: The Daitya in dramatic posture, the flame-māyā shrinking with gold leaf embers falling; a luminous ‘śāpa’ band rendered in embossed gold script above; rich maroons and greens muted by ash tones, ornate border framing the moral reversal.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A poignant reversal scene with delicate smoke washes; the Daitya’s distress shown through refined expression, the māyā’s glow fading into pale saffron; a thin ribbon of luminous script in the sky, cool violets and grays balancing the remaining warmth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Strong outlines, the Daitya’s form heavy and dark; the māyā as a stylized flame figure losing saturation; a bright circular halo with script-like motifs above; earthy reds and yellows subdued by gray fields, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central motif of a fading flame-lotus mandala; the Daitya to one side in stylized anguish; ornate borders with ash-flower patterns, deep violet ground with gold highlights, symbolic script band integrated into the textile design."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["wind through ash","distant drum fading","low conch note","silence after turmoil"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिंस्तु → तस्मिन् तु; निर्वीर्यैषा → निर्वीर्या एषा; शापो ह्यस्याः → शापः हि अस्याः; येनैव → येन एव.

D
Daitya

FAQs

It explains a sudden loss of power as the inevitable effect of a prior curse, emphasizing causality (karma/śāpa) within the narrative.

Sṛṣṭikhaṇḍa often links beings’ capacities to cosmic origins (tejas) and moral causation; here, creation-power and a curse together determine the character’s strength.

Actions and ordained consequences can limit even the powerful; one should act with restraint, knowing that prior causes (like a curse) can manifest at critical moments.