Previous Verse
Next Verse

Shloka 145

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

देवानां प्रवरो विष्णुस्तेन यत्र सरस्वती । सेविता तत्परं तीर्थं क्षितौ ब्रह्मसुतोऽब्रवीत्

devānāṃ pravaro viṣṇustena yatra sarasvatī | sevitā tatparaṃ tīrthaṃ kṣitau brahmasuto'bravīt

ومن بين الآلهةِ فِشنو هو الأسمى. لذلك فإن الموضعَ على الأرض حيث تُعبَدُ ساراسفتي هو تيرثا عليا—هكذا صرّح ابنُ براهما.

देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
प्रवरःthe foremost
प्रवरः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
तेनby him/therefore
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; सर्वनाम
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: “where”)
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
सेविताwas served/attended
सेविता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सेविता’ = “(she) is served/attended”
तत्-परम्devoted to that / intent on that
तत्-परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण
तीर्थम्sacred place (tīrtha)
तीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
क्षितौon earth
क्षितौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
ब्रह्म-सुतःBrahmā’s son
ब्रह्म-सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Brahmā’s son (Brahmasuta; exact son not specified in the provided verse)

Concept: Viṣṇu is foremost among devas; therefore, Sarasvatī’s worship/service marks a supreme earthly tīrtha.

Application: Hold a clear hierarchy of values (the ‘foremost’): let devotion to the Supreme guide how you honor secondary sacred forms (rivers, learning, speech). Serve learning and purity (Sarasvatī) as an offering to Viṣṇu.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous Sarasvatī-river personified as a goddess rises from flowing waters, veena and white lotus in hand, while a subtle, towering presence of Viṣṇu as the ‘pravara deva’ is suggested behind her—blue radiance and conch-disc symbols in the sky. A sage (Brahmā’s son) points toward the riverbank tīrtha, declaring its supremacy as pilgrims offer water and flowers in reverent silence.","primary_figures":["Viṣṇu (as cosmic presence)","Goddess Sarasvatī","Brahmā’s son (Brahmasuta sage)","pilgrims/devotees"],"setting":"A broad riverbank tīrtha with sandbars, reeds, a small altar, and distant sacrificial fires indicating Vedic sanctity.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","sapphire blue","sunlit gold","river teal","soft marigold orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sarasvatī seated on a white lotus emerging from the river, veena detailed with gold leaf; behind her, a large iconic Viṣṇu with conch and discus, richly ornamented, embossed gold halo; Brahmasuta sage in saffron pointing to the tīrtha; ornate borders, deep reds/greens, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant Sarasvatī by a gently curving river, delicate veena, translucent white garments; a subtle blue Viṣṇu aura in the sky with conch-disc motifs; a sage instructing pilgrims; cool refined palette with lyrical landscape, fine facial features and soft shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Sarasvatī with stylized large eyes and bold outlines, veena and lotus; Viṣṇu as a radiant blue figure above/behind with chakra-śaṅkha; sage and devotees in rhythmic composition; strong reds/yellows/greens with deep blue focal deity tones.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river-lotus field with ornate floral borders; Sarasvatī on lotus with veena; Viṣṇu symbols (chakra, śaṅkha) patterned in the upper field like textile motifs; devotees offering water; deep indigo and gold with intricate repetitive ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","veena drone (soft)","temple bells (light)","wind through reeds"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णुस्तेन = विष्णुः तेन; तत्परं = तत् + परम्; ब्रह्मसुतोऽब्रवीत् = ब्रह्मसुतः अब्रवीत्.

V
Viṣṇu
S
Sarasvatī
B
Brahmā (by implication via 'Brahmasuta')

FAQs

It links sacred geography to living worship: any earthly site where Sarasvatī is actively revered is elevated to a “supreme tīrtha,” implying that sanctity depends not only on location but on sustained devotion and ritual presence.

By declaring Viṣṇu the foremost deity and praising the place where Sarasvatī is worshipped, the verse frames devotion (sevā) and reverence as the key means by which a place—and a practitioner—attains religious excellence.

It teaches discernment in values: honor what is highest (Viṣṇu’s supremacy) and cultivate reverence for knowledge and sacred speech (Sarasvatī), suggesting that devotion and learning together create true spiritual “crossing points” (tīrthas) in life.