Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

सुरासुरगुरुः श्रीमान्सेव्यमानः सुरासुरैः । उपासते च तत्रैनं प्रजानां पतयः प्रभुं

surāsuraguruḥ śrīmānsevyamānaḥ surāsuraiḥ | upāsate ca tatrainaṃ prajānāṃ patayaḥ prabhuṃ

هناك يُعبَد الربُّ البهيّ، معلّمُ السورَة والآسورَة، المُكرَّمُ والمخدومُ من الدِّيفا والآسورا معًا؛ وكذلك يسجد سادةُ الخلائق لذلك السيّد القاهر.

सुरासुरगुरुःthe teacher of gods and demons
सुरासुरगुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सुरासुरयोः गुरुḥ)
श्रीमान्glorious, illustrious
श्रीमान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सेव्यमानःbeing served
सेव्यमानः:
Kriya (Predicate state/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु) → सेव्यमान (शानच्/मान-प्रत्यय, वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुरासुरैःby gods and demons
सुरासुरैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (सुराश्च असुराश्च)
उपासतेthey worship / attend upon
उपासते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (सर्वनाम)
प्रजानाम्of creatures / subjects
प्रजानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
पतयःlords
पतयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्रभुम्the lord
प्रभुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unspecified narrator (context not provided to identify a dialogue pair)

Concept: Even opposing cosmic factions can unite in reverence to rightful authority when dharma (cosmic order) is centered.

Application: Cultivate respect for legitimate spiritual authority and shared sacred values; let devotion reduce factionalism and ego-driven rivalry.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grand cosmic assembly surrounds an enthroned Brahmā: devas with luminous crowns and asuras with darker, jewel-heavy armor stand together in orderly reverence. The prajā-patis approach with offerings—lotus, sacred grass, and golden vessels—while the atmosphere glows with a neutral, all-embracing radiance that softens enmity.","primary_figures":["Brahmā","devas","asuras","prajā-patis (lords of creatures)"],"setting":"A vast ritual-court merging yajña pavilion and celestial hall—pillars like lotus stems, floor patterned like mandalas, sky opening above.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial gold","pearl white","deep indigo","ruby red","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā enthroned with gold-leaf aura; devas and asuras symmetrically arranged on either side offering garlands and vessels; heavy gold embellishment on crowns and ornaments, rich reds/greens, gem-studded detailing, traditional South Indian compositional balance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined celestial court with delicate faces; devas in pale luminous garments, asuras in deeper tones; prajā-patis advancing with offerings; soft cloud bands and distant mountains, cool palette with gold highlights, lyrical harmony despite contrast.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Brahmā with bold outlines; rows of devas/asuras in stylized profiles; strong red/yellow/green pigments, patterned jewelry, temple-wall symmetry, expressive eyes conveying reverence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mandala-like assembly around Brahmā with lotus borders, intricate floral filigree, deep blue ground with gold motifs; peacocks and auspicious symbols at corners; ornate textile rhythm emphasizing unity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","choral ‘svāhā’","soft thunder-like celestial drums"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रीमान्सेव्यमानः = श्रीमान् + सेव्यमानः; तत्रैनं = तत्र + एनम् (स्वर-सन्धि).

FAQs

The verse praises an exalted “guru” revered by both devas and asuras; without surrounding verses, the text does not uniquely identify the deity/person, but the emphasis is on universal sovereignty and reverence.

It highlights upāsanā (reverent worship): even opposing cosmic groups (devas and asuras) and worldly rulers (“lords of creatures”) acknowledge the same supreme authority.

True greatness is marked by humility and reverence: those with power and status (the “lords of creatures”) are shown worshipping the higher principle of lordship and dharma.