Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Glory of the Mother-and-Father Tīrtha

Within the Vena Episode

स्वंस्वं स्थानं प्रगच्छध्वमित्युवाच सुरान्प्रति । तमूचुस्ते ततो देवाः सुकर्माणं महामतिम्

svaṃsvaṃ sthānaṃ pragacchadhvamityuvāca surānprati | tamūcuste tato devāḥ sukarmāṇaṃ mahāmatim

وقال للآلهة: «فليرجع كلٌّ منكم إلى مقامه الخاص». ثم خاطبت تلك الآلهة سوكارما، ذا العقل العظيم.

स्वम्one’s own
स्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति-प्रयोग (each one’s own)
स्वम्(each) his own
स्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति-प्रयोग
स्थानम्place
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रगच्छध्वम्go forth
प्रगच्छध्वम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-गम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, बहुवचन
इतिthus
इति:
Vākyaparisamāpti/Quotative (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Sampradāna/Direction (सम्प्रदान/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय, उपसर्गसदृश-पूर्वपद/संबन्धबोधक (preposition)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ततःthen
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/क्रमवाचक (then/thereafter)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सुकर्माणम्Sukarmā (proper name) / the virtuous-doer
सुकर्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सु कर्म यस्य/सु-कर्मा)
महामतिम्great-minded
महामतिम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महती मतिः यस्य)

Unspecified (narrative voice); the command is spoken by an unnamed authority figure addressing the devas, followed by the devas speaking to Sukarmā.

Concept: After a task is completed, one returns to one’s proper duty and place; order is maintained through disciplined role-fulfillment.

Application: Finish responsibilities cleanly, then return to routine duties without clinging to drama; maintain boundaries and role clarity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commanding figure gestures with calm authority, and the assembled devas bow and begin to disperse along radiant pathways back to their respective realms. Before departing, they turn to Sukarmā with a final formal address, as if sealing the testimony with divine decorum.","primary_figures":["unnamed authority figure","assembled devas","Agni","Sukarmā"],"setting":"A luminous council space dissolving into multiple directional corridors of light—each leading to a different deva-station.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","opal white","crimson","azure","charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central authoritative figure under a gold leaf arch, devas in orderly rows turning to depart; multiple gold pathways branching upward; Sukarmā below receiving their final words; heavy ornamentation, embossed halos, rich reds and blues.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy dispersal scene with delicate cloud corridors; devas moving in graceful lines; Sukarmā standing quietly; soft gradients, refined faces, gentle motion, cool blues with warm gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition with branching routes; bold outlines, stylized halos; Agni prominent; temple-wall palette with strong reds/yellows/greens and rhythmic spacing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central mandala with branching floral-vine pathways representing deva routes; figures arranged in devotional symmetry; ornate borders, deep indigo field with gold and vermillion highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell (soft, concluding)","temple bells fading","wind","footsteps on stone (subtle)","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वंस्वं→स्वम्+स्वम्; प्रगच्छध्वमित्युवाच→प्रगच्छध्वम्+इति+उवाच; सुरान्प्रति→सुरान्+प्रति; तमूचुस्ते→तम्+ऊचुः+ते.

D
Devas (surāḥ/devāḥ)
S
Sukarmā

FAQs

An authority figure instructs the devas to return to their respective abodes, after which the devas speak to Sukarmā.

The verse does not name the speaker of the instruction; it only clearly states that the devas then addressed Sukarmā.

It implies restoration of proper order and roles—each being returning to their rightful domain—often a Purāṇic motif for re-establishing cosmic and social harmony after an event or instruction.