Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

तानुवाच सुतान्पौत्रान्भार्यां तां च स शूकरः । कोशलाधिपतिर्वीरो मनुपुत्रो महाबलः

tānuvāca sutānpautrānbhāryāṃ tāṃ ca sa śūkaraḥ | kośalādhipatirvīro manuputro mahābalaḥ

فخاطب ذلك الشوكارا أبناءه وأحفاده، وخاطب زوجته أيضًا؛ فهو بطل كوشالا وسيدها القوي، من نسل مانو.

तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), बहुवचनम्; सर्वनाम
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
सुतान्sons
सुतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
पौत्रान्grandsons
पौत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपौत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
शूकरःthe boar
शूकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
कोशलाधिपतिःlord of Kosala
कोशलाधिपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोशल + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (कोशलस्य अधिपतिः)
वीरःheroic
वीरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
मनुपुत्रःson of Manu
मनुपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनु + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (मनॊः पुत्रः)
महाबलःvery strong/mighty
महाबलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (महच्च तत् बलम् यस्य) विशेषणम्

Narrator (Purāṇic narrator; verse introduces Śūkara as the one who speaks next)

Concept: Authority is accountable to family and lineage; a ruler must speak first to protect and guide dependents.

Application: Before acting in crisis, communicate clearly with family; let responsibility, not impulse, guide decisions.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A powerful king, Śūkara, stands amid a forest encampment, turning to address his sons, grandsons, and his queen. His expression blends command and concern, as if weighing a dharmic choice while danger presses close beyond the trees.","primary_figures":["Śūkara (king of Kośala)","wife/queen","sons","grandsons","attendants"],"setting":"forest-side royal halt with a small pavilion, weapons stacked, anxious family gathered in a semicircle","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["royal maroon","antique gold","teak brown","leaf green","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śūkara as a crowned Kośala king with gold leaf crown and halo, queen beside him with gem-studded ornaments, sons and grandsons in orderly tiers, ornate pavilion and stylized trees, embossed gold borders emphasizing royal dharma and lineage.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate counsel scene under slender trees, king gesturing gently yet firmly, queen attentive, children and elders listening, soft dawn wash over hills/forest, delicate textiles and refined faces, narrative calm before action.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal king with bold outlines and large eyes, queen and princes arranged symmetrically, simplified forest motifs, warm red-yellow-green pigments, emphasis on gesture (mudrā-like) of instruction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: royal counsel framed by lotus and creeper borders; stylized forest and animals in the margins, deep blue ground with gold highlights, figures arranged like a devotional tableau though centered on dharmic kingship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft wind through trees","distant bird calls","low murmur of camp","single bell-like chime at key epithets"]}

Sandhi Resolution Notes: तानुवाच = तान् + उवाच; सुतान्पौत्रान्भार्यां = सुतान् + पौत्रान् + भार्याम्; कोशलाधिपतिर्वीरो = कोशलाधिपतिः + वीरः; मनुपुत्रो = मनुपुत्रः; महाबलः (पादान्ते विसर्गः)

Ś
Śūkara
K
Kośala
M
Manu

FAQs

The verse is narrated in the third person; it functions as a transition stating that Śūkara will speak next to his family (sons, grandsons, and wife).

It identifies Kośala as a political realm with an “adhipati” (ruler), situating the episode within a recognizable ancient Indian geographic-royal setting.

“Manuputra” signals descent from Manu, a standard Purāṇic way of legitimizing royal lineages by linking them to primordial lawgiver-ancestors.