Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Bestowal of Boons upon Aṅga

आर्द्रेषु चैव शुष्केषु सर्वेष्वन्येषु स द्विजः । एवं वर्षशतं जातं तप्यमानस्य तस्य च

ārdreṣu caiva śuṣkeṣu sarveṣvanyeṣu sa dvijaḥ | evaṃ varṣaśataṃ jātaṃ tapyamānasya tasya ca

في المواضع الرطبة وفي المواضع الجافة، وفي سائر الأحوال كذلك، ظلّ ذلك الحكيمُ ثنائيَّ الميلاد على حاله؛ وهكذا انقضت مئةُ سنةٍ وهو مواظبٌ على التقشّف.

आर्द्रेषुin wet (conditions)
आर्द्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeAdjective
Rootआर्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (elliptic: ‘in wet (conditions/places)’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed, also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
शुष्केषुin dry (conditions)
शुष्केषु:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeAdjective
Rootशुष्क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana-anvaya (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
अन्येषुin other (ones)
अन्येषु:
Adhikarana-anvaya (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
द्विजःthe twice-born (brahmin)
द्विजः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: ‘thus’)
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
Karta (कर्ता/Subject of जातम्)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (‘a hundred years’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जातम्elapsed, came to be
जातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भावे प्रयोग (‘came to pass/elapsed’)
तप्यमानस्यof (him) performing austerity
तप्यमानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Root√तप् (धातु)
Formशानच्-प्रत्यय (वर्तमानकालिक आत्मनेपदी कृदन्त/Present middle participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Unspecified narrator (contextual narration within Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Steadfastness (samatā) in all circumstances is the hallmark of true tapas; time itself becomes the measure of inner firmness.

Application: Practice consistency in sādhanā regardless of comfort/discomfort; keep a fixed daily vow (japa, nāma, or simple fasting discipline) without bargaining with circumstances.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone brāhmaṇa-sage sits unmoving through alternating landscapes: a rain-soaked marsh with reeds and dripping lotuses, and a cracked, sun-baked plain. The same calm gaze and straight spine persist as seasons whirl around him, marking a century with subtle shifts of sky and vegetation.","primary_figures":["brāhmaṇa-tapasvī (twice-born sage)"],"setting":"Split-scene diptych: wetland on one side, arid scrubland on the other; minimal hut or none, emphasizing renunciation.","lighting_mood":"forest dappled shifting into harsh noon glare, yet the sage remains in serene, even light","color_palette":["monsoon indigo","moss green","sun-bleached ochre","ash gray","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central seated tapasvī with gold-leaf halo of austerity, flanked by two panels—rainy wetland and dry desert—rich reds/greens, ornate border motifs of lotus and conch, subtle gold embossing to show the passage of years and unwavering posture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate sage in meditation, lyrical split landscape of misty wet grove and pale dry hillside, fine linework for grasses and raindrops, cool-to-warm gradient sky, refined facial features conveying equanimity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the sage seated in padmāsana, stylized wet and dry terrains as symbolic bands, earthy pigments with strong reds/yellows/greens, large calm eyes, minimal but iconic flora (lotus and thorny shrub).","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotuses and vines framing a meditating sage; seasonal motifs (rain clouds, sun disc) arranged symmetrically; deep blue and gold accents; subtle Vaishnava symbols (śaṅkha-cakra) in corners to hint tapas aimed at Hari."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","distant rain","occasional temple bell","long silences between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; सर्वेष्वन्येषु = सर्वेषु + अन्येषु (u+ a sandhi); वर्षशतं = वर्ष + शतम् (द्विगु); तप्यमानस्य (कृदन्त-षष्ठी); तस्य च (समुच्चय)

FAQs

It highlights unwavering ascetic discipline: the dvija continues tapas steadily through all conditions—wet, dry, and otherwise—for a full hundred years.

It is a poetic way to indicate extremes and variety of environments, emphasizing endurance and equanimity rather than comfort-dependent practice.

Consistency in spiritual effort—remaining steadfast despite changing external circumstances—is presented as a hallmark of genuine tapas and dharmic resolve.