Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

एभिर्गुणैस्तु संयुक्तो वैष्णवांशेन संयुतः । राजा च सार्वभौमश्च इंद्रतुल्यो नरेश्वरः

ebhirguṇaistu saṃyukto vaiṣṇavāṃśena saṃyutaḥ | rājā ca sārvabhaumaśca iṃdratulyo nareśvaraḥ

مُتَّصِفًا بهذه الفضائل ومقترنًا بجزءٍ من جوهر فيشنو، يصير مثلُ هذا الملكِ سيّدًا كونيًّا—كإندرا، ربًّا حقًّا بين الناس.

एभिःby these
एभिः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन) — 'by/with these'
गुणैःqualities
गुणैः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
तुindeed/and/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) — adversative/emphatic
संयुक्तःendowed/connected
संयुक्तः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootsam-√yuj (धातु) + kta (क्त) → saṃyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
वैष्णव-अंशेनby a portion of Viṣṇu
वैष्णव-अंशेन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक) + aṃśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: 'of Viṣṇu' + 'portion'), Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
संयुतःjoined/endowed
संयुतः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootsam-√yuj (धातु) + kta (क्त) → saṃyuta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
सार्वभौमःuniversal sovereign
सार्वभौमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootsārvabhauma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) — adjective of 'rājā'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
इन्द्र-तुल्यःequal to Indra
इन्द्र-तुल्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootindra (प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (उपमान-तत्पुरुष: 'equal to Indra'), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
नर-ईश्वरःlord of men (king)
नर-ईश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to 'rājā')
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: 'lord of men'), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified (context needed from surrounding verses to identify the dialogue pair)

Concept: A ruler becomes truly universal when virtues are joined with Vaiṣṇava alignment—governance as an extension of divine order.

Application: Leadership should be rooted in compassion, restraint, and devotion; power without dharma is not sovereignty.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A youthful prince-king stands poised with calm authority, a faint Viṣṇu-emblematic aura behind him—conch and discus suggested as luminous symbols rather than weapons in hand. Courtiers and sages look on as the king’s compassion is shown through a gesture of protection toward common people and animals alike.","primary_figures":["Ideal Vaiṣṇava king (future son)","Sages/courtiers","Symbolic presence of Viṣṇu (aura/emblems)"],"setting":"Royal court opening onto a city vista—temple spires, orderly streets, and a dharma-assembly hall.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["royal blue","antique gold","white jasmine","deep maroon","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a universal sovereign king with a subtle Viṣṇu halo and gold leaf conch-discus motifs behind, richly ornamented crown, symmetrical court scene with sages, embossed gold architecture, saturated reds/greens, gem-studded detailing emphasizing divine legitimacy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly scene with delicate textiles, the king serene and youthful, sages in white, distant palace terraces and soft sky, cool blues and greens, lyrical naturalism showing benevolent rule.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal regal king with bold outlines, stylized crown and ornaments, Viṣṇu symbols as decorative aureole, attendants arranged rhythmically, warm red-yellow-green palette and temple mural compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: king depicted as a devotee-ruler with lotus borders, deep blue background, gold floral filigree, peacocks and auspicious motifs, subtle Vaishnava iconography (shankha-chakra) integrated into textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["royal drums (soft)","conch shell","temple bells","assembly murmur (subtle)"]}

Sandhi Resolution Notes: एभिर्गुणैस्तु → एभिः गुणैः तु; वैष्णवांशेन → वैष्णव-अंशेन; सार्वभौमश्च → सार्वभौमः च; इंद्रतुल्यो → इन्द्र-तुल्यः; नरेश्वरः → नर-ईश्वरः

V
Vishnu
I
Indra

FAQs

It indicates that a righteous ruler embodies or participates in Viṣṇu’s sustaining power—governing as a protector aligned with dharma, rather than ruling for personal gain.

Indra symbolizes sovereignty, protection, and the maintenance of cosmic order; the verse uses him as a benchmark for a king who upholds stability and welfare in the realm.

Leadership becomes legitimate and exalted when grounded in virtues and dharmic responsibility—protecting subjects as a sacred duty, not merely exercising power.