Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

आत्मनो वा नरैर्भुक्तं यैर्भुक्तं हरिवासरे । त्रैलोक्यघातिनः पापं मैथुने शशिनः क्षये ॥ ६८ ॥

ātmano vā narairbhuktaṃ yairbhuktaṃ harivāsare | trailokyaghātinaḥ pāpaṃ maithune śaśinaḥ kṣaye || 68 ||

سواء أكل المرء بنفسه أو جعل غيره يأكل في يوم هري المقدّس (إكادشي)، فإن الإثم المكتسب يُقال إنه مُهلكٌ للعوالم الثلاثة؛ وكذلك فإن الجماع عند انقضاء نقصان القمر يجلب وزرًا فادحًا.

आत्मनःof oneself
आत्मनः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचन; ‘of oneself’
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle of alternative: ‘or’)
नरैःby men
नरैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/तृतीया), बहुवचन
भुक्तम्eaten/consumed
भुक्तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) → भुक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘eaten/consumed’
यैःby whom
यैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/तृतीया), बहुवचन; relative pronoun ‘by whom’
भुक्तम्eaten
भुक्तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) → भुक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
हरिवासरेon Hari’s day (Vishnu’s day)
हरिवासरे:
अधिकरण (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहरि + वासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘of Hari’ + ‘day’)
त्रैलोक्यघातिनःof (one) destroying the three worlds
त्रैलोक्यघातिनः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य + घातिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचन; ‘of the destroyer of the three worlds’ (qualifying ‘pāpa’)
पापम्sin
पापम्:
कर्म/विषय (Object/Topic)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
मैथुनेin sexual intercourse
मैथुने:
अधिकरण (Location/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमैथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन
शशिनःof the moon
शशिनः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचन; ‘of the moon’
क्षयेat the decline (waning)
क्षये:
अधिकरण (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन; ‘at the waning/decline’

Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: Ekādaśī (Harivāsara)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It intensifies the sanctity of Hari-vāsara (Ekādaśī) by warning that violating its discipline—personally eating or enabling others to eat—creates extremely heavy demerit, showing that vrata-observance is a direct measure of devotion and self-restraint.

By treating Ekādaśī as ‘Hari’s own day,’ the verse frames restraint (upavāsa/niyama) as an offering to Vishnu—bhakti expressed through disciplined conduct, not merely emotion.

It implicitly uses Jyotiṣa (Vedic astrology/timekeeping) through the reference to lunar decline (śaśinaḥ kṣaya), indicating that ritual purity and conduct are tied to calendrical/lunar timing in vrata practice.