Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 107

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

अवेक्षणाणमात्मानं मन्मथामिततेजसम् । शुद्धस्फटिकसंकाशं केवलं मोक्षकांक्षया ॥ १०७ ॥

avekṣaṇāṇamātmānaṃ manmathāmitatejasam | śuddhasphaṭikasaṃkāśaṃ kevalaṃ mokṣakāṃkṣayā || 107 ||

ينبغي أن يُتأمَّل الآتمان، منزَّهًا عن كل موضوعٍ للإدراك؛ ذا بهاءٍ لا يُقاس يفوق حتى كاما إله الشهوة؛ متلألئًا كبلّورٍ نقيّ، لا يُطلب إلا بشوقٍ إلى موكشا، التحرّر.

avekṣaṇānamto be beheld / worthy of seeing (as read)
avekṣaṇānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootavekṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम्; (पाठभेद/दोषसंभावना: 'avekṣaṇānam' असामान्य; अपेक्षितं 'avekṣaṇīyam' वा 'avekṣaṇārham')
ātmānamthe Self
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचनम्
manmatha-amita-tejasamof immeasurable radiance (like Manmatha)
manmatha-amita-tejasam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmanmatha (प्रातिपदिक) + amita (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (manmatha-amitam tejaḥ yasya / manmatha-sadṛśa-amita-tejas = of immeasurable splendor like Manmatha)
śuddha-sphaṭika-saṃkāśamlike pure crystal
śuddha-sphaṭika-saṃkāśam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक) + sphaṭika (प्रातिपदिक) + saṃkāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; समासः—कर्मधारयः (śuddhaḥ sphaṭika iva saṃkāśaḥ = resembling pure crystal)
kevalamalone, pure, exclusive
kevalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkevala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम्
mokṣa-kāṃkṣayāby/with the desire for liberation
mokṣa-kāṃkṣayā:
Hetu/Kāraṇa (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + kāṃkṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (Feminine), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (mokṣasya kāṃkṣā = desire for liberation)

Sanatkumara (teaching Narada in the Moksha-oriented Vedanga context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

M
Manmatha (Kama)

FAQs

It defines the object of contemplation as the pure, desire-transcending Self—brilliant, untouched, and to be sought only for moksha—thereby redirecting the seeker from sensory pursuits to liberation-focused self-knowledge.

By emphasizing exclusive longing for liberation (kevalaṃ mokṣakāṃkṣayā), it supports single-pointed spiritual intent; in Narada Purana’s broader framework, such one-pointedness matures into unwavering devotion where lesser desires are abandoned.

It highlights disciplined contemplation (dhyāna) and precise inner focus—skills aligned with Vedanga-style training in clarity of understanding and correct application of spiritual instruction, rather than ritual technique or astrology in this specific verse.