Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 19

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

गले पार्श्वद्वये पृष्ठे ककुद्यर्णान्मनूद्भवान् । प्रणवान्तरितान् कृत्वा न्यसेत्साधकसत्तमः ॥ १९ ॥

gale pārśvadvaye pṛṣṭhe kakudyarṇānmanūdbhavān | praṇavāntaritān kṛtvā nyasetsādhakasattamaḥ || 19 ||

على أفضل السالكين أن يُجري النْياسا (nyāsa) بوضع المقاطع المنبثقة من مانو (Manu) على الحلق، وعلى جانبي الجسد، وعلى الظهر؛ على أن تُفصل كل مقطع وتُقدَّم ببراناڤا «أوم» (Oṁ).

गलेon the neck/throat
गले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
पार्श्व-द्वयेon both sides (flanks)
पार्श्व-द्वये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (पार्श्वयोः द्वयम्)
पृष्ठेon the back
पृष्ठे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
ककुदिon the hump/upper back
ककुदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootककुद्/ककुदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (ककुदि = on the hump/upper back)
अर्णान्syllables
अर्णान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
मनु-उद्भवान्born from Manu (mantric syllables)
मनु-उद्भवान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनु (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक/कृदन्त from उद्-√भू)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (मनुना उद्भवाः) — qualifying ‘अर्णान्’
प्रणव-अन्तरितान्interspersed with the praṇava (oṃ)
प्रणव-अन्तरितान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रणव (प्रातिपदिक) + अन्तरित (कृदन्त, अन्तर्-√इ ‘to go between’/अन्तर्-√धा ‘to interpose’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कृदन्त-विशेषण ‘अन्तरित’ (interposed); समासः तत्पुरुषः (प्रणवेन अन्तरिताः)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल-कर्म)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) ‘having done/made’
न्यसेत्should place (perform nyāsa)
न्यसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√अस्/न्यस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; अर्थः ‘should place/assign (nyāsa)’
साधक-सत्तमःthe best practitioner
साधक-सत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधक (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (साधकानां सत्तमः)

Sanatkumāra (in instruction to Nārada on mantra-nyāsa procedure)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

P
Praṇava (Oṁ)
M
Manu

FAQs

It teaches a precise nyāsa method: sanctifying specific body-points by installing mantra-syllables, each joined with Oṁ, so the practitioner’s body becomes a fit vessel for japa and worship.

By prescribing mantra-nyāsa, it supports bhakti as disciplined worship: devotion is strengthened through correct mantra-vidhi, where Oṁ-centered placement prepares the sādhaka for focused remembrance of the Divine.

Mantra-vidhi and śikṣā-oriented precision: correct use of praṇava with mantra-syllables and their ritual placement (nyāsa), reflecting technical liturgical practice emphasized in Book 1.3.