Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 14

The Greatness of the Gaṅgā

Gaṅgāmāhātmya

यत्सैकतं ललाटे तु ध्रियते मनुजोत्तमैः । तत्रैव नेत्रं विज्ञेयं विध्यर्द्धाधः समुज्ज्वलत् ॥ १४ ॥

yatsaikataṃ lalāṭe tu dhriyate manujottamaiḥ | tatraiva netraṃ vijñeyaṃ vidhyarddhādhaḥ samujjvalat || 14 ||

تلك العلامةُ (التيلَكا) من طينٍ/رملٍ مقدّس التي يحملها خيارُ الناس على الجبين—ففي الموضع ذاته ينبغي أن يُعرَف موضعُ العين الإلهية، متلألئةً، موضوعةً فوق خطّ الحاجبين بنحو نصفِ مقدار.

yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन (singular); सम्बन्धबोधक (relative: which/that)
saikatamsand (sacred sand)
saikatam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaikata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन (singular)
lalāṭeon the forehead
lalāṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlalāṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th case/locative), एकवचन (singular)
tuindeed
tu:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधसूचक (particle: but/indeed)
dhriyateis worn/borne
dhriyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); कर्मणि प्रयोग (is borne/worn)
manujottamaiḥby the best of men
manujottamaiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanuja + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd case/instrumental), बहुवचन (plural); कर्मधारय (uttamāḥ manujāḥ)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: there)
evaindeed
eva:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
netramthe eye
netram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन (singular)
vijñeyamto be understood/recognized
vijñeyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjñā (धातु)
Formतव्यत् (gerundive), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन (singular); ‘to be known/understood’ qualifying netram
vidhiO Ordainer (Brahmā)
vidhi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन/प्रथमा (vocative/nominative), एकवचन (singular); here as संबोधन (O Brahmā/Ordainer)
ardhahalf
ardha:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootardha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), अव्ययवत् (used adverbially as measure: half)
adhaḥbelow
adhaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootadhaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: below)
samujjvalatshining brightly
samujjvalat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootujjval (धातु)
Formशतृ (present active participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन (singular); उपसर्ग ‘सम्’ सहित; विशेषण of netram

Sanatkumara (teaching Narada in dialogue style)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

The verse links an external sacred forehead mark with an internal spiritual reality: the seat of the ‘divine eye’ (inner vision). It teaches that dharmic symbols are not merely decorative but point to contemplative awareness and purity.

By honoring the forehead mark worn by the ‘best of men,’ the verse supports bhakti-style upāsanā where the body becomes a vessel of remembrance; the mark functions as a constant cue for devotion and inward attention toward the Divine.

It reflects śikṣā/ācāra (discipline of correct practice and bodily observances) rather than grammar or astrology: where and how a sacred mark is placed is treated as a meaningful, rule-governed ritual detail supporting meditation.