Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 46

Mokṣopāya: Bhakti-rooted Jñāna and the Aṣṭāṅga Yoga of Viṣṇu-Meditation

पापक्षयाच्छुद्वमतिर्वांछति ज्ञानमुत्तमम् । ज्ञानं हि मोक्षदं ज्ञेयं तदुपायं वदामि ते ॥ ४६ ॥

pāpakṣayācchudvamatirvāṃchati jñānamuttamam | jñānaṃ hi mokṣadaṃ jñeyaṃ tadupāyaṃ vadāmi te || 46 ||

إذا فَنِيَت الخطايا صَفَتِ النفسُ واشتاقت إلى المعرفة العُليا. واعلم أنّ المعرفة هي المُعطية للتحرّر (موكشا)؛ وسأبيّن لك الوسيلة لبلوغها.

पाप-क्षयात्from the destruction of sin
पाप-क्षयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपाप + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘पापस्य क्षयः’
शुद्ध-मतिḥa purified mind/intellect
शुद्ध-मतिḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुद्ध + मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘शुद्धा मति:’
वाञ्छतिdesires
वाञ्छति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवाञ्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
उत्तमम्supreme
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ज्ञानम्-विशेषण
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतु/निश्चय-अव्यय (particle: for/indeed)
मोक्ष-दम्granting liberation
मोक्ष-दम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोक्ष + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘मोक्षं ददाति’ (giver of liberation)
ज्ञेयम्to be known
ज्ञेयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु)
Formकृदन्त: भाव्य/अनियत-कर्तव्य (gerundive, -य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ज्ञानम्-विशेषण
तत्-उपायम्its means
तत्-उपायम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष: ‘तस्य उपायः’
वदामिI tell
वदामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; अत्र चतुर्थी (सम्प्रदान) ‘to you’

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It links inner purity with liberation: when sin is diminished, the intellect naturally seeks the highest knowledge, and that knowledge is affirmed as a direct cause of moksha.

While the verse speaks in the language of jñāna, it implies a preparatory purification (pāpakṣaya) that, in Narada Purana practice, is commonly supported by Vishnu-bhakti, vows, and righteous conduct that cleanse the mind and mature it for liberating insight.

No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught in this verse; the practical takeaway is sādhana-oriented: cultivate purity and remove pāpa so the mind becomes fit for liberating knowledge.