Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 89

Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules

सौम्यायने क्षत्रविप्रानितरां हन्ति दक्षिणे । द्विजातीं श्चक्रमाद्धंति राहुदृष्टोरगादितः ॥ ८९ ॥

saumyāyane kṣatraviprānitarāṃ hanti dakṣiṇe | dvijātīṃ ścakramāddhaṃti rāhudṛṣṭoragāditaḥ || 89 ||

في المسار الشمالي للشمس يشتدّ الضرب على الكشاتريا والبراهمة؛ وفي المسار الجنوبي يبتلي على الخصوص ذوي الولادتين (الدويجا). وقوى العداء—بدءًا من الحيّات وأشباهها، ومن هم تحت نظرة راهو—تهاجمهم في دورات متعاقبة.

सौम्य-अयनेin the northern course (uttarāyaṇa)
सौम्य-अयने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसौम्य (प्रातिपदिक) + अयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सौम्य-अयन = 'उत्तरायण' (northern course)
क्षत्र-विप्रान्kshatriyas and brahmins
क्षत्र-विप्रान्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षत्र (प्रातिपदिक) + विप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; 'kṣatriyas and brāhmaṇas'
नितराम्excessively
नितराम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनितराम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय; 'अत्यन्तम्'
हन्तिkills/destroys
हन्ति:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
दक्षिणेin the southern (course)
दक्षिणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; 'दक्षिणायने' (southern course) implied
द्वि-जातीन्the twice-born
द्वि-जातीन्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वि (प्रातिपदिक) + जाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; द्विजाति = 'द्विज' (twice-born)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
क्रमात्in due order/gradually
क्रमात्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb); 'क्रमेण/अनुक्रमेण'
हन्तिkills/destroys
हन्ति:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
राहु-दृष्ट-उरग-आदितःfrom (the omen of) the serpent seen by Rahu onward
राहु-दृष्ट-उरग-आदितः:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootराहु (प्रातिपदिक) + दृष्ट (कृदन्त) + उरग (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + तसिल् (प्रत्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) = '...आदितः' (from ... onwards); राहु-दृष्ट-उरग = 'राहुणा दृष्टः उरगः' (serpent seen by Rahu)

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-dharma/auspiciousness context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vira

R
Rahu

FAQs

It frames worldly suffering as patterned by kāla (time) and cyclical forces, urging the dvija to respond with dharma, restraint, and spiritual discipline rather than fear—supporting Moksha-dharma through detachment and right conduct.

While the verse is Jyotiṣa-toned, its implication is that when time-based afflictions arise, one should take refuge in steady sādhana—especially remembrance of the Lord and dharmic living—so external cycles do not destabilize inner devotion.

Jyotiṣa (Vedāṅga astrology): it references uttarāyaṇa/dakṣiṇāyaṇa and Rāhu’s influence (graha-dṛṣṭi), indicating how time divisions and planetary factors are used to interpret periods of heightened affliction.