Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 88

Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules

ग्रस्तोदितावस्तमितौ नृपधान्यविनाशदौ । सर्वग्रस्ताविनेंदू तु क्षुद्व्याध्यग्निभयप्रदौ ॥ ८८ ॥

grastoditāvastamitau nṛpadhānyavināśadau | sarvagrastāvineṃdū tu kṣudvyādhyagnibhayapradau || 88 ||

إذا طلعَتِ الشمسُ أو القمرُ أو غابا وهما في حال الكسوف، جلب ذلك هلاكًا للملوك وللحبوب. أمّا إذا خُسِف القمرُ خسوفًا كليًّا، أثار مخاوفَ المجاعة والمرض والحريق.

ग्रस्त-उदितौ(the two) eclipsed at rising
ग्रस्त-उदितौ:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्रस् (धातु) + क्त (कृदन्त) + उदित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; 'ग्रस्तः' (past passive participle of √ग्रस्) + 'उदितौ' (risen) — 'eclipsed while rising'
अस्तमितौ(the two) set
अस्तमितौ:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअस्तमित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; 'setting/vanished'
नृप-धान्य-विनाश-दौcausing destruction of kings and grain
नृप-धान्य-विनाश-दौ:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनृप (प्रातिपदिक) + धान्य (प्रातिपदिक) + विनाश (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; -द = 'दातारौ/कारकौ' (causing)
सर्व-ग्रस्तौ(the two) completely eclipsed
सर्व-ग्रस्तौ:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ग्रस्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; सर्वतः ग्रस्तौ = 'completely eclipsed'
अविन-इन्दूRahu (eclipse-causer) and the moon
अविन-इन्दू:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअविन् (प्रातिपदिक; 'राहु/केतु' sense) + इन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; अविन् + इन्दु = 'राहु (or eclipse-causer) and moon' (pair)
तुand/but
तु:
सम्बन्ध (Sambandha/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
क्षुत्-व्याधि-अग्नि-भय-प्रदौcausing fear of famine, disease, and fire
क्षुत्-व्याधि-अग्नि-भय-प्रदौ:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + व्याधि (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; प्रद = 'दातारौ/जनकौ' (giving/causing)

Sanatkumara (in instruction to Narada on dharma/omens and related observances)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

C
Chandra (Moon)
S
Surya (Sun)
N
Nṛpa (King)

FAQs

It frames eclipses (grahaṇa) as collective karmic indicators (nimitta) affecting society—rulers, food security, and public safety—prompting heightened dharmic vigilance and remedial observances.

While the verse is primarily Jyotiṣa-based, its implication supports bhakti-oriented remedial conduct during ominous times—turning the mind to the Divine through japa, dāna, and vrata rather than fear.

Jyotiṣa (Vedāṅga astrology): it specifies grahaṇa-phala—distinct outcomes for eclipses at rise/set versus a total lunar eclipse—used for forecasting social and agricultural disturbances.