केचित् प्रधानम् इत्य् आहुर् अव्यक्तम् अपरे जगुः एतद् एव प्रजासृष्टिं करोति विकरोति च //
kecit pradhānam ity āhur avyaktam apare jaguḥ etad eva prajāsṛṣṭiṃ karoti vikaroti ca //
يقول بعضهم إنّه «برادهانا» (Pradhāna)، أي المبدأ الأوّل، ويقول آخرون إنّه «أفيَكْتا» (Avyakta)، أي غير المتجلّي. وهو وحده الذي يُنشئ خلق الكائنات، وهو أيضًا الذي يُحوِّل العالم المخلوق.
It identifies the unmanifest material principle (Pradhāna/Avyakta) as the underlying cause that generates beings and also brings about their change—implying cyclical manifestation and reconfiguration across cosmic phases, including dissolution and re-creation.
By grounding the world in an impersonal, law-governed causal principle, it supports the Purāṇic ethic that rulers and householders should act in harmony with cosmic order (dharma), recognizing that prosperity, decline, and social change are part of a larger, regulated process.
No direct Vāstu or ritual rule is stated; however, the verse supplies the cosmological premise often used in ritual and temple thought: visible forms arise from an unmanifest source, so consecration and design symbolically “manifest” order from the unseen principle.