HomeMarkandeya PuranaAdhy. 8Shloka 172
Previous Verse
Next Verse

Shloka 172

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

हा वत्स ! हा पुत्र ! शिशो ! इत्येवं वदती मुहुः ।

कृशा विवर्णा विमनाः पांशुध्वस्तशिरोरुहा ॥

hā vatsa! hā putra! śiśo! ity evaṃ vadatī muhuḥ / kṛśā vivarṇā vimanāḥ pāṃśudhvastaśiroruhā

«وا حسرتاه يا عجلي! وا حسرتاه يا ابني! يا طفلي!» هكذا كانت تصرخ مرارًا وتكرارًا. كانت هزيلة شاحبة كئيبة، وشعر رأسها متسخًا منثورًا عليه الغبار.

हाalas!
हा:
सम्बोधन (Vocative exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक अव्यय (interjection of lament)
वत्सdear child
वत्स:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
हाalas!
हा:
सम्बोधन (Vocative exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक अव्यय
पुत्रson
पुत्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
शिशोO infant/child
शिशो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (ओ-सम्बोधन)
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
वदतीspeaking, saying
वदती:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुहुःagain and again
मुहुः:
क्रियाविशेषण (Frequency adverb)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (repeatedly)
कृशाemaciated
कृशा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (स्त्री—भार्या)
विवर्णाpale, discolored
विवर्णा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविवर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
विमनाःdowncast, dejected
विमनाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविमनस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; -अस् अन्त; विशेषण
पांशुध्वस्तशिरोरुहाwhose hair is disheveled with dust
पांशुध्वस्तशिरोरुहा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपांशु-ध्वस्त-शिरोरुह (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: (पांशुना ध्वस्ताः शिरोरुहाः यस्याः)
Narrative voice (describing the queen’s lament)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Śoka (grief)Lamentation formulaeEmbodied sufferingMortality

FAQs

The Purāṇic narrative legitimizes grief while also revealing its consuming power; the detailed bodily markers of sorrow teach vairāgya (dispassion) by showing the inevitable vulnerability of human bonds.

Carita/didactic narration; it serves the moral arc of the episode rather than cosmological or genealogical cataloging.

The repeated cries (‘hā…hā…’) are a mantra-like negative echo: the mind circles loss; dust in the hair signifies the collapse of royal saṃskāra (refinement) into elemental reality (pṛthvī), a return to the ground.