Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 71The King’s Remorse and the Sage’s Counsel on the Necessity of a Wife

अनर्घयोग्यता कष्टं स मामाह महामनाः ।

वैकल्यं विप्रमुद्दिश्य तथाहायं निशाचरः ॥

anarghayogyatā kaṣṭaṃ sa mām āha mahāmanāḥ / vaikalyaṃ vipram uddiśya tathāha ayaṃ niśācaraḥ

«يا لها من عدمِ لياقةٍ مؤلمٍ لمثلِ هذا المستحق!»—هكذا خاطبني ذلك العظيمُ الهمة، مشيرًا إلى نقصِ البراهمن؛ وكذلك تكلّم ذلك الجائلُ ليلًا (الراكشسا).

अनर्घयोग्यताfitness for something priceless (i.e., being worthy)
अनर्घयोग्यता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअनर्घ-योग्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive-determinative): अनर्घस्य योग्यता
कष्टम्difficult, painful
कष्टम्:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय-विशेषण (predicative adjective)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Direct object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आहsaid, spoke
आह:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
महामनाःgreat-minded
महामनाः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहामनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः: महत् मनः यस्य सः
वैकल्यम्defect, impairment
वैकल्यम्:
Karma (कर्म/Object of gerund)
TypeNoun
Rootवैकल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विप्रम्the brahmin
विप्रम्:
Karma (कर्म/Object of gerund)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
उद्दिश्यhaving pointed out / intending
उद्दिश्य:
Kriyā (क्रिया/Converb)
TypeVerb
Rootउद्-√दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive): ‘having indicated/aimed at’; उपसर्ग: उद्
तथाthus, in that manner
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
आहsaid
आह:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
निशाचरःthe night-roamer (demon)
निशाचरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनिशाचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुष-समासः (night-goer): निशायां चरति
King (recounting) within Markandeya’s narration; references to a “great-minded” person and the rākṣasa’s statement
Conscience and guiltFitness/unfitness (yogyatā)Concern for brāhmaṇa welfareMoral injury

FAQs

The king internalizes the critique: dharma is not only outward correction but also recognition of one’s lapse and its impact on the vulnerable (here, the brāhmaṇa).

Ethical instruction embedded in manvantara narrative; not a genealogical vaṃśa list but a dharma-illustration within that epochal setting.

‘Deficiency’ (vaikalya) can be read as a symbol of incomplete discernment; the episode pushes the ruler toward wholeness through counsel from a seer.