Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

तत्क्रन्दितानुसारī च सर्वारम्भविघातकृत् ।

एकस्मिन्नन्तरे रौद्रो विघ्नराट् समचिन्तयत् ॥

tatkranditānusārī ca sarvārambhavighātakṛt | ekasminnantare raudro vighnarāṭ samacintayat ||

وكان هناك من تبِع ذلك الصراخ، وهو مُحطِّمُ كلِّ مسعى. وفي لحظةٍ خاطفةٍ تصوّرَ فيغناراط الشديد—سيدُ العوائق—خُطّتَه في ذهنه.

tat-krandita-anusārīfollowing that cry
tat-krandita-anusārī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottad + krandita + anusārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुषः: तत्-क्रन्दितम् (that cry) अनुसरति इति (following that cry)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
sarva-ārambha-vighāta-kṛtcausing obstruction to all undertakings
sarva-ārambha-vighāta-kṛt:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva + ārambha + vighāta + kṛt (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुषः: सर्वेषाम् आरम्भाणाम् विघातं करोति इति
ekasminin one
ekasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in one’
antarein the interval / meanwhile
antare:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
raudraḥfierce
raudraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
vighna-rāṭVighnarāṭ (lord/king of obstacles)
vighna-rāṭ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvighna + rāṭ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: विघ्नानां राट् (king of obstacles)
samacintayatthought, reflected
samacintayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-cint (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
Narratorial verse within the Devi Mahatmyam frame (Markandeya Purana’s recitation tradition; not direct dialogue in this verse)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

ShaktismDemonic opposition to dharmaObstruction (vighna) as a tactical force in battle-narrative

FAQs

The verse personifies “vighna” (obstruction) as an active force: when dharma rises (the Goddess’ campaign), adharma responds not only with violence but with disruption—confusion, sabotage, and the breaking of resolve. Ethically, it warns that righteous action must anticipate impediments and proceed with steadiness (dhṛti) rather than abandoning the undertaking at its first blockage.

This belongs primarily to “Vaṃśānucarita” in the broad Purāṇic sense of narrated deeds (carita) within the Devi Mahatmyam’s mythic history, rather than sarga/pratisarga/manvantara. It is a battle-episode detail inside the celebrated śākta-māhātmya narrative.

Esoterically, Vighnarāṭ represents the inner tendency that ruins spiritual ‘ārambha’—the start of sādhana, vows, or decisive action—through doubt, distraction, and fear triggered by “krandita” (alarm/outcry). The Goddess’ path is often opposed first by vighnas that fracture intention before any direct confrontation occurs.