Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

यत्र त्वं तत्र हि वयं तत्सुखं यत्र वै भवान् ।

नगरं तद्भवान् यत्र स स्वर्गो यत्र नो नृपः ॥

yatra tvaṃ tatra hi vayaṃ tat sukhaṃ yatra vai bhavān | nagaraṃ tad bhavān yatra sa svargo yatra no nṛpaḥ ||

حيثما كنتَ كنّا نحن؛ وحيثما كنتَ فذلك وحده سعادتنا. ذلك الموضع هو المدينة لأنك فيه؛ وذلك الموضع هو السماء لأن ملكَنا فيه.

यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण-सम्बन्ध (Locative relation)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्धबोधक (relative adverb ‘where’)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 2nd person pronoun nominative singular
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (correlative adverb ‘there’)
हिindeed
हि:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतौ (particle: ‘indeed/for’)
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तत्that
तत्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative adjective qualifying सुखम्
सुखम्happiness
सुखम्:
कर्ता (Karta/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण-सम्बन्ध (Locative relation)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; relative adverb
वैindeed
वै:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/निश्चय (emphatic particle)
भवान्you (hon.)
भवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; honorific 2nd person pronoun
नगरम्city
नगरम्:
कर्ता (Karta/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
तत्that
तत्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative adjective (correlative)
भवान्you (are)
भवान्:
कर्ता (Karta/Predicate)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; honorific pronoun used predicatively (‘that is you’)
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण-सम्बन्ध (Locative relation)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; relative adverb
सःthat (place)
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
कर्ता (Karta/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण-सम्बन्ध (Locative relation)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; relative adverb
नःour
नः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; enclitic genitive plural ‘our’
नृपःking
नृपः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
Unspecified in the provided excerpt (context suggests subjects/attendants addressing their king in a royal narrative setting)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

RajadharmaLoyalty and dependence of subjects on the kingWelfare as tied to righteous leadershipSocial order

FAQs

The verse presents an ethic of kingship in which the king functions as the axis of collective security and well-being: the 'city' and even 'heaven' are experienced where the rightful ruler is present. In Purāṇic political morality, this implies a reciprocal duty—subjects offer loyalty, while the king must protect and uphold dharma so that his presence truly becomes 'sukha' for all.

This verse is best categorized under Vamśānucarita / narrative of rulers and their conduct (often treated within Itihāsa-style royal episodes inside the Purāṇa), rather than Sarga/Pratisarga/Manvantara. It supports the Purāṇic concern with dharmic governance as part of genealogical and royal narration.

Symbolically, the 'king' can be read as the ordering principle (dharma/buddhi) within the polity or within the person: where that inner ruler is established, there is 'city' (organized life) and 'heaven' (inner harmony). The verse thus admits a second-level reading about the centrality of rightful sovereignty—externally in society and internally in the self.