Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

विश्वामित्र उवाच तथापि खलु दातव्या त्वया मे यज्ञदक्षिणा ।

विशेषतो ब्राह्मणानां हन्त्यदत्तं प्रतिश्रुतम् ॥

viśvāmitra uvāca tathāpi khalu dātavyā tvayā me yajñadakṣiṇā / viśeṣato brāhmaṇānāṃ hanty adattaṃ pratiśrutam //

قال فيشفاميترا: «ومع ذلك، يجب أن تعطيني أجر القربان (يَجْنَ-دَكْشِنَا). ولا سيما في حقّ البراهمة، فإن العطية الموعودة—إن لم تُؤدَّ—تجلب الهلاك».

विश्वामित्रःVishvamitra
विश्वामित्रः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तथापिeven so; nevertheless
तथापि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधसूचक-अव्यय (concessive particle)
खलुindeed
खलु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/उपपद-अव्यय (emphatic particle)
दातव्याmust be given
दातव्या:
विधेय (Predicate; obligation)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तव्यत् (प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/future passive participle: ‘to be given’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे विधेय-विशेषणम् ‘यज्ञदक्षिणा’
त्वयाby you
त्वया:
करण/कर्ता (Kartṛ in passive sense; Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
मेto me
मे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; enclitic
यज्ञ-दक्षिणाsacrificial fee/gift
यज्ञ-दक्षिणा:
कर्ता (Karta; subject of ‘दातव्या’)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + दक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘यज्ञस्य दक्षिणा’
विशेषतःespecially
विशेषतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: especially)
ब्राह्मणानाम्of Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
हन्तिkills/destroys
हन्ति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
अदत्तम्not given
अदत्तम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअ + दत्त (दा + क्त, कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘प्रतिश्रुतम्’ इत्यस्य विशेषणम्
प्रतिश्रुतम्what was promised
प्रतिश्रुतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रति+श्रु (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; ‘हन्ति’ इत्यस्य कर्म
Viśvāmitra speaking (addressing the counterparty who owes the dakṣiṇā; exact addressee depends on the surrounding narrative in the edition)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "dharma-shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaDāna (gift-giving)Satya (keeping one’s promise)Yajña and ritual economyConsequences of withholding pledged offerings

FAQs

The verse reinforces dāna-dharma and satya: once a dakṣiṇā (or any gift) is pledged—particularly to Brahmins as ritual recipients—failure to deliver it is treated as a serious breach with destructive karmic and social consequences. The emphasis is not merely on generosity but on integrity: a vow or promise creates an obligation that must be honored.

This verse is not primarily sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita in a technical sense; it belongs best under vaṃśānucarita-style narrative instruction (didactic material embedded in story), using an episode involving a renowned ṛṣi to teach dharma regarding yajña and dakṣiṇā.

Esoterically, “dakṣiṇā” signifies the required completion of a sacrificial act: without the rightful offering, the rite is symbolically ‘unfinished,’ and the imbalance (ṛta-bhaṅga) rebounds upon the withholder. The warning that an undelivered promise ‘destroys’ points to the inner law that intention (saṅkalpa) binds the actor; breaking it corrodes tapas, credibility, and spiritual merit.