Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 6Balarama’s Dilemma, Drunken Wanderings in Revata’s Grove, and the Slaying of the Suta

चकोरैः शातपत्रैश्च भृङ्गराजैस्तथा शुकैः । कोकिलैः कलविङ्कैश्च हारितैर् जोवजीवकैः ॥

cakoraiḥ śātapatraiś ca bhṛṅgarājais tathā śukaiḥ / kokilaiḥ kalaviṅkaiś ca hārītair jovajīvakaiḥ

وكانت فيه طيورُ التشاكورا (cakora)، وطيورُ الشاتاپترة (śātapatra)، وطيورُ البهرِنغَراج (bhṛṅgarāja)، والببغاوات؛ ومعها طيورُ الوقواق، وطيورُ الكلاڤينكة (kalaviṅka)، وكذلك طيورُ الهاريتة (hārīta) وطيورُ الجيڤكة (jīvaka) أيضًا.

चकोरैःwith cakora birds
चकोरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचकोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), बहुवचन
शातपत्रैःwith śātapatra (birds)
शातपत्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशातपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
भृङ्गराजैःwith bhṛṅgarāja birds
भृङ्गराजैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभृङ्गराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
तथाalso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (also)
शुकैःwith parrots
शुकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
कोकिलैःwith cuckoos
कोकिलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकोकिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
कलविङ्कैःwith kalaviṅka birds
कलविङ्कैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकलविङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
हारितैःwith hārīta birds
हारितैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहारित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
जोवजीवकैःwith jīvajīvaka birds
जोवजीवकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजोवजीवक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; (पाठभेदः—जीवजीवक/जोवजीवक)
Narratorial description within the Markandeya Purana’s early narrative (not the Devi Mahatmyam battle-dialogue)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Sacred geography / ashrama ambianceAuspicious natural imageryPoetic cataloguing (flora/fauna)

FAQs

The verse functions as auspicious scene-setting: a dharmic space is portrayed as harmonized with nature. In Purāṇic aesthetics, an ordered, non-violent soundscape of birds suggests sattva—an inner and outer environment conducive to tapas, study, and right conduct.

Indirectly supportive rather than a core pañcalakṣaṇa item. It does not state sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita directly; it serves narrative texture around the larger vaṃśānucarita-style storytelling and ashrama framing.

Bird-calls in Sanskrit tradition often symbolize the Veda’s ‘sound’ and the mind’s movements. A chorus of varied birds can be read as multiplicity of voices resolved into a single harmonious field—hinting that diverse beings and impulses can be integrated under dharma in a purified setting.