Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 58, Shloka 56

Adhyaya 58The Kurma-Form of Narayana: Mapping Bharata through Nakshatras, Regions, and Planetary Afflictions

यस्यर्क्षस्य पतिर्यो वै ग्रहस्तद्भावितो भयम् ।

तद्देशस्य मुनिश्रेष्ठ तदुत्कर्षे शुभागमः ॥

yasyarkṣasya patiryo vai grahastadbhāvito bhayam / taddeśasya muniśreṣṭha ! tadutkarṣe śubhāgamaḥ

أيُّ كوكبٍ يكون ربًّا لنكشترةٍ ما—فإذا كان ذلك الكوكب في حالٍ معاكسةٍ ومؤذية نشأ الخوف لتلك الناحية، يا أفضل الحكماء؛ أمّا إذا كان مُعَزَّزًا أو في شرفه، جاءت النتائج الميمونة.

yasyaof which/whose
yasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; relative pronoun ‘whose/of which’
ṛkṣasyaof the asterism (nakṣatra)
ṛkṣasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
patiḥlord/ruler
patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun referring to ‘patiḥ’
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
grahaḥplanet
grahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tat-bhāvitaḥcaused by that
tat-bhāvitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bhāvita (कृदन्त, क्त; √bhū/√bhāv)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (‘by that/thereby caused’); qualifies ‘bhayam’ in sense ‘caused by that (planet)’
bhayamfear/danger
bhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tat-deśasyaof that region
tat-deśasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + deśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुषः (‘of that region’)
muni-śreṣṭhaO best of sages
muni-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; तत्पुरुषः (‘best among sages’)
tat-utkarṣein its prosperity/ascendancy
tat-utkarṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + utkarṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; तत्पुरुषः (‘in its rise/prosperity’)
śubha-āgamaḥan auspicious outcome/arrival
śubha-āgamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक) + āgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (‘auspicious arrival/occurrence’)
Not specified in the provided excerpt

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

JyotiṣaCausalityAuspicious/inauspicious omens

FAQs

The verse teaches discernment: outcomes depend on the ‘state’ (avasthā) of governing influences, implying that one should respond with measured remedies and right action, not panic.

Auxiliary doctrine supporting Purāṇic cosmology and social order; it is applied time-science rather than sarga/pratisarga/vaṃśa proper.

‘Lord of the nakṣatra’ mirrors the idea of an inner ruler (adhiṣṭhātṛ): when the ruling principle is disturbed, fear manifests; when elevated, harmony returns.