Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyaya 5Tvashta’s Wrath, the Birth of Vritra, and the Divine Descent as the Pandavas

पक्षिण ऊचुः तेजोभागैस्ततो देवा अवतेरुर्दिवो महीम् । प्रजानामुपकारार्थं भूभारहरणाय च ॥

pakṣiṇa ūcuḥ tejobhāgais tato devā avaterur divo mahīm | prajānām upakārārthaṁ bhūbhāra-haraṇāya ca ||

قالت الطيور: ثم إن الآلهة، بأجزاءٍ من بهائهم الذاتي، هبطوا من السماء إلى الأرض—لنفع الكائنات الحيّة ولرفع العبء الواقع على الأرض.

pakṣiṇaḥthe birds
pakṣiṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpakṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
tejaḥ-bhāgaiḥwith portions of splendor
tejaḥ-bhāgaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (tejaḥ + bhāga)
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
avateruḥdescended
avateruḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava√tṝ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
divaḥfrom heaven
divaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
mahīmto the earth
mahīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
prajānāmof creatures/people
prajānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
upakāra-arthamfor the benefit
upakāra-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootupakāra (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); चतुर्थी-तत्पुरुषः (upakārāya arthaḥ → upakārārthaḥ) अर्थे द्वितीया (accusative of purpose)
bhū-bhāra-haraṇāyafor removing the earth’s burden
bhū-bhāra-haraṇāya:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + bhāra (प्रातिपदिक) + haraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (bhūbhāra + haraṇa)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
The Birds (Dharmapakṣīs) speaking within the Purāṇic frame narrative

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devas (collective)
Avatāra doctrineDharma restorationCosmic governanceWelfare of beings (lokasaṅgraha)Removal of Earth’s burden (bhūbhāra-haraṇa)

FAQs

Divine intervention is portrayed as purposive and ethical: the descent of higher powers is justified not for display, but for lokahita—protecting beings, re-establishing dharma, and relieving the world from oppressive forces that become an ‘Earth-burden’ (bhūbhāra).

This aligns chiefly with Vaṁśānucarita/Carita (accounts of divine and heroic descents and deeds) and secondarily with Manvantara/Dharma-restoration motifs, since ‘removal of Earth’s burden’ is a recurring Purāṇic marker for epochal correction within cosmic time.

‘Tejobhāga’ suggests that incarnational action is a calibrated emanation of divine potency rather than the whole transcendent reality becoming limited. Symbolically, ‘descending from heaven to earth’ signifies consciousness (deva-tejas) entering the field of action (mahī) to dissolve the accumulated weight of disorder (bhūbhāra) and restore balance.