Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyaya 44Subahu’s Counsel to the King of Kashi and Alarka’s Renunciation through Yoga

ततो मया समाक्रम्य राज्यमस्यानुजस्य ते ।

एतत्ते बलमानितं तद्भुङ्क्ष्वस्वकुलोचितम् ॥

tato mayā samākramya rājyam asyānujasya te |

etat te balam ānītaṃ tad bhuṅkṣva sva-kulocitam ||

ثم إني استوليتُ على مملكةِ هذا الأخِ الأصغرِ لك. وقد جئتُ إليك بهذا الجيش/بهذه القوة؛ فتمتّع بها على الوجه اللائق بسلالتك.

tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, adverb
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental Singular (तृतीया एकवचन)
samākramyahaving overrun
samākramya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√kram (क्रम् धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having attacked/overrun’
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNeuter Accusative Singular (द्वितीया एकवचन)
asyaof this (man)/his
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine Genitive Singular (षष्ठी एकवचन)
anujasyaof the younger brother
anujasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanuja (प्रातिपदिक)
FormMasculine Genitive Singular (षष्ठी एकवचन)
teof you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive Singular (षष्ठी एकवचन)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter Accusative Singular (द्वितीया एकवचन)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative Singular (चतुर्थी एकवचन)
balamby force
balam:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNeuter Accusative Singular (द्वितीया एकवचन) used adverbially ‘by force/with strength’
ānītambrought
ānītam:
Karma-sāmānādhikaraṇya (कर्मसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootā-√nī (नी धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त, कर्मणि), Neuter Accusative Singular; ‘brought’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter Accusative Singular (द्वितीया एकवचन)
bhuṅkṣvaenjoy/possess
bhuṅkṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज् धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person Singular (मध्यमपुरुष एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
sva-kula-ucitambefitting your own lineage
sva-kula-ucitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva + kula + ucita (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘svasya kulasya ucitam’; Neuter Accusative Singular (द्वितीया एकवचन) qualifying tat
Subāhu

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

RestitutionLineage-based dutyTransfer of power

FAQs

The verse reflects a dharmic ideal of restitution—returning what is proper to the rightful holder—and frames political authority as accountable to lineage and social order.

Vaṃśānucarita: deeds of kings and succession-related events, a common Purāṇic narrative mode.

‘Bringing the army’ can symbolize gathering scattered faculties (indriyas/energies) back under rightful inner governance, aligning power with dharma rather than impulse.