Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

Adhyaya 34Madālāsā’s Instruction on Sadācāra (Householder Conduct, Purity, and Daily Rites)

सुहृद्दीक्षितभूपालस्नातकश्वशुरैः सह ।

ऋत्विगादीन् षडर्घार्हानर्चयेच्च गृहागतान् ॥

suhṛddīkṣitabhūpālasnātakaśvaśuraiḥ saha |

ṛtvigādīn ṣaḍarghārhān arcayec ca gṛhāgatān ||

ومع الأصدقاء، وأهل التقديس، والملوك، والسناتكا (snātaka)، والآباء بالأصهار، ينبغي إكرام من يستحق ضيافة «السَّد-أرغه» ذات الأوجه الستة (ṣaḍ-argha)—كالكهنة القائمين بالشعائر وغيرهم—إذا قدموا إلى البيت.

suhṛt-dīkṣita-bhūpāla-snātaka-śvaśuraiḥwith friends, consecrated persons, kings, snātakas, and fathers-in-law
suhṛt-dīkṣita-bhūpāla-snātaka-śvaśuraiḥ:
Sahakari (सहकारी/Instrumental association)
TypeNoun
Rootsuhṛt (प्रातिपदिक) + dīkṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक) + bhūpāla (प्रातिपदिक) + snātaka (प्रातिपदिक) + śvaśura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (समाहार/इतरेतर: friends, consecrated persons, kings, graduates, fathers-in-law)
sahatogether with
saha:
Sambandha (सम्बन्ध/association marker)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (with/together)
ṛtvij-ādīnpriests and others
ṛtvij-ādīn:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootṛtvij (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (आदि-समास: beginning with priests)
ṣaṭ-argha-arhānworthy of sixfold honor
ṣaṭ-argha-arhān:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक) + argha (प्रातिपदिक) + arh(a) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; विशेषण-प्रयोगः; समासः—तत्पुरुषः (षडर्घे अर्हाः = worthy of sixfold honor)
arcayetshould worship/honor
arcayet:
Karta (कर्ता/implicit ‘one should’)
TypeVerb
Root√arc (अर्च्)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
gṛha-āgatānwho have come to the house (guests)
gṛha-āgatān:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √gam (गम्) + आ- + क्त)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; विशेषण-प्रयोगः; समासः—तत्पुरुषः (गृहं आगताः = arrived at the house)
Unspecified in input (didactic instruction)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaAtithi-satkāra (hospitality)Gṛhastha ritual etiquetteRespect for learned and ritually qualified persons

FAQs

Hospitality is a dharmic duty that sustains social and ritual order: learned/ritual persons and dignitaries are to be received with formal respect, reinforcing reciprocity between householders and the sacred economy of rites.

Ācāra section (dharma practice), not pancalakṣaṇa.

Receiving the worthy guest mirrors receiving the ‘divine presence’ in one’s home and mind; ṣaḍargha symbolizes completeness of offering—integrating speech, body, resources, and reverence into one act.