Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Adhyaya 3The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness

ज्ञानदर्शितमार्गाश्च निर्धूतक्लेशकॢमषाः ।

मत्प्रसादादसन्दिग्धाः परां सिद्धिमवाप्स्यथ ॥

jñānadarśitamārgāś ca nirdhūtakleśakalmaṣāḥ | matprasādād asandigdhāḥ parāṃ siddhim avāpsyatha ||

وأما أنتم—وقد دلّتكم المعرفةُ الحقّة على الطريق، وزالت عنكم الآلامُ والكدوراتُ—فبفضلي، بلا شكّ، ستبلغون الكمالَ الأسمى.

jñāna-darśita-mārgāḥthose whose path is shown by knowledge
jñāna-darśita-mārgāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + darśita (dṛś धातु + kta) + mārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (ज्ञानदर्शितः मार्गः येषाम्)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
nirdhūta-kleśa-kalmaṣāḥwhose afflictions and stains are shaken off
nirdhūta-kleśa-kalmaṣāḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootnir-dhū (धातु) + kta (कृत्) + kleśa (प्रातिपदिक) + kalmaṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (निर्धूताः क्लेशकल्मषाः येषाम्)
mat-prasādātfrom my grace
mat-prasādāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; तत्पुरुष (मम प्रसादः)
asandigdhāḥfree from doubt
asandigdhāḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Roota-sandigdha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञ्-समास; विशेषण (to implied yuṣmān)
parāmsupreme
parām:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to siddhim)
siddhimattainment/perfection
siddhim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
avāpsyathayou will obtain
avāpsyatha:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootava-āp (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
Unspecified in the provided excerpt (verse presents an authoritative teacher/blesser voice addressing a plural audience).

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Jnana (knowledge)Grace (prasada/anugraha)PurificationMoksha-oriented siddhiRemoval of doubt (saṃśaya-nivṛtti)

FAQs

Liberation is framed as requiring (1) correct knowledge that reveals the path, (2) inner purification from kleśas and moral stains, and (3) the stabilizing power of grace that removes doubt—so practice is not merely effort, but effort aligned with insight and supported by anugraha.

This verse is primarily didactic rather than genealogical or cosmographic; it aligns most closely with Dharma/Upadeśa material that often accompanies Purāṇic narration, rather than directly with sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita. In database terms it can be indexed as ‘instructional-philosophical (dharma/upadeśa) within the frame narrative’.

‘Knowledge-shown path’ suggests inner discernment (viveka) as the guide; ‘kleśa-kalmaṣa’ indicates both psychological obscurations and ethical impurities; ‘my grace’ points to the necessity of a higher sanction (guru/īśvara/anugraha) that resolves saṃśaya (doubt), enabling the final, unwavering consummation in ‘parā siddhi’.