Shloka 39

Adhyaya 24The Fowler's Discourse

ततः पपात मेदिन्यां स तु मूर्च्छापरिप्लुतः ।

हा प्रियेत्य् वदन् सोऽथ चिन्तयामास भामिनीम् ॥

tataḥ papāta medinyāṃ sa tu mūrcchāpariplutaḥ |

hā priyeti vadan so ’tha cintayāmāsa bhāminīm ||

ثم سقط على الأرض وقد غلبه الإغماء. وهو يصرخ: «آه يا حبيبتي!»، أخذ يلازم الفكر في تلك المرأة المتقدة بالشهوة.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रम/हेतुवाचक-अव्यय (then/thereupon)
papātafell
papāta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
medinyāmon the ground/earth
medinyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmedinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tubut
tu:
Sambandha-dyotaka (सम्बन्ध-द्योतक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-बोधक अव्यय (particle: but/indeed)
mūrcchā-pariplutaḥoverwhelmed by fainting
mūrcchā-pariplutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmūrcchā (प्रातिपदिक) + paripluta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
alas!
:
Bhāva-dyotaka (भाव-द्योतक)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
Formविस्मय/शोक-बोधक निपात (interjection)
priyeO beloved!
priye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
vadansaying
vadan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
athathen
atha:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
cintayāmāsapondered, thought of
cintayāmāsa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (Causative) रूपेण प्रचलित-प्रयोगः; लिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhāminīmthe passionate/angry woman (beloved)
bhāminīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
Narrated by Jaḍa; the king is the experiencer

{ "primaryRasa": "karuṇa", "secondaryRasa": "śṛṅgāra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Moha leading to sufferingPsychology of attachmentConsequences of illusion

FAQs

Attachment produces immediate somatic and mental collapse—grief and obsessive thought follow when the mind clings to an unreal object.

Ancillary narrative illustrating dharma/adharma consequences at the personal level; not a genealogical or cosmological pancalakṣaṇa passage.

The ‘fall to earth’ symbolizes the descent of consciousness from clarity into tamas when desire is frustrated.